1
00:00:00,167 --> 00:00:05,672
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:08,542 --> 00:00:11,545
Episode 13
3
00:00:14,607 --> 00:00:18,641
Mr. Lee, I've made you "100 roast-grain" powdered drinks.
4
00:00:22,497 --> 00:00:25,137
Didn't you say you want to have some?
5
00:00:26,329 --> 00:00:28,297
Where did Bom go?
6
00:00:28,297 --> 00:00:30,297
Did she go to the toilet?
7
00:00:30,611 --> 00:00:33,804
She went over there with the hamburgers.
8
00:00:33,804 --> 00:00:34,730
What?
9
00:00:34,730 --> 00:00:39,867
She went over there, to school, with the hamburgers.
10
00:00:49,810 --> 00:00:51,505
Where are you going?
11
00:00:52,015 --> 00:00:55,130
Bom went to school.
12
00:00:56,696 --> 00:00:58,377
Let's go together!
13
00:01:03,347 --> 00:01:06,966
I brought hamburgers for all of you!
14
00:01:08,567 --> 00:01:10,349
Hey! Get away!
15
00:01:12,178 --> 00:01:15,905
It's okay, Tae Chang, I have my magic coat on.
16
00:01:15,905 --> 00:01:18,996
I'll leave after I have given you guys the hamburgers.
17
00:01:18,996 --> 00:01:22,800
Don't come near, you devil! Go! Leave!
18
00:01:23,019 --> 00:01:26,327
I am not a devil, I am an angel.
19
00:01:26,327 --> 00:01:28,650
Leave! If you come any nearer,
I'll throw this at you!
20
00:01:28,650 --> 00:01:29,948
Leave! You devil!
21
00:01:29,948 --> 00:01:33,183
Who are you calling a devil?
Who's a devil, who?
22
00:01:33,183 --> 00:01:38,163
Where do you get off calling an innocent child
a devil? Just let me catch you!
23
00:01:38,163 --> 00:01:40,163
You impudent little...
24
00:01:40,163 --> 00:01:41,833
Grandma!
25
00:01:41,833 --> 00:01:45,512
That's not true! There's an evil
spirit inside of Bom's body!
26
00:01:45,512 --> 00:01:48,380
It's that devil that we have to
get rid of so that we can save Bom!
27
00:01:48,380 --> 00:01:49,695
Leave, you devil!
28
00:01:56,177 --> 00:01:57,137
Grandma!
29
00:02:42,049 --> 00:02:43,572
Bom!
30
00:02:45,277 --> 00:02:46,760
Bom!
31
00:02:49,535 --> 00:02:52,013
Ahjussi...
32
00:02:52,013 --> 00:02:56,273
Did you go to school?
You didn't listen to your Guardian Angel?
33
00:02:56,273 --> 00:02:59,804
If you keep doing things like this...
34
00:03:07,779 --> 00:03:15,126
Bom, did something happen at school?
35
00:03:15,902 --> 00:03:22,462
Mom... Yong Joo Oppa's grandmother...
36
00:03:22,845 --> 00:03:25,902
Yong Joo Oppa's grandmother...
37
00:03:26,513 --> 00:03:29,268
What about Yong Joo Oppa's grandmother?
38
00:03:29,492 --> 00:03:38,083
Yong Joo Oppa's grandmother...
Because of me... because of me...
39
00:03:47,936 --> 00:03:51,181
Bom... Let's go.
40
00:04:51,761 --> 00:04:54,731
Ah! That hurts! That hurts! That hurts!
41
00:04:54,731 --> 00:04:56,579
Aigoo! Just kill me! Kill me!
42
00:04:56,579 --> 00:05:00,183
Even if you are just a quack,
can't you do it properly?
43
00:05:00,183 --> 00:05:04,462
We'll first disinfect it and stop the bleeding.
Bear with it first, Yong Joo's Grandma.
44
00:05:04,462 --> 00:05:06,545
- Even the kids can bear with it.
- Chauffeur Kim...
45
00:05:06,545 --> 00:05:08,431
Let's go to the city. Prepare the car.
46
00:05:08,431 --> 00:05:11,336
I heard that it wouldn't be painful at all
if I were to go to the hospital in the city.
47
00:05:11,336 --> 00:05:13,819
Why do you always talk about
the hospital in the city?
48
00:05:13,819 --> 00:05:16,586
It isn't as if the disinfectant in the
city's hospital is filled with gold.
49
00:05:16,586 --> 00:05:21,836
Whether it is on Blue Island or in the city,
the disinfectant is all the same.
50
00:05:22,918 --> 00:05:25,365
Just bear with it, Ahjummoni.
51
00:05:25,365 --> 00:05:28,904
The wound is quite large.
You might need to stitch...
52
00:05:29,943 --> 00:05:34,758
Stitch? Stitch it?
Stitch a wound in this quack's clinic?
53
00:05:36,086 --> 00:05:39,959
If you mention the word "quack" one more time,
I'm really... going to cry.
54
00:05:39,959 --> 00:05:42,801
Go ahead, cry. I won't stop you.
55
00:05:42,801 --> 00:05:45,115
Do you think I am Hong Do Oppa?
56
00:05:45,115 --> 00:05:48,096
Chauffeur Kim, I said prepare the car.
57
00:05:49,490 --> 00:05:50,776
Yes, Madam.
58
00:05:51,049 --> 00:05:55,349
Ahjummoni, we should stop the bleeding first.
59
00:05:57,778 --> 00:05:59,555
This Grandma should be cleansing her wound now.
60
00:05:59,555 --> 00:06:03,011
But she keeps insisting on going to the
city hospital and keeps throwing tantrums...
61
00:06:05,311 --> 00:06:07,142
Go ahead then.
62
00:06:07,142 --> 00:06:10,617
I cannot treat people who look down on me either.
63
00:06:10,617 --> 00:06:12,617
Go ahead, I won't stop you.
64
00:06:12,980 --> 00:06:14,617
Go to the city.
65
00:06:15,148 --> 00:06:17,513
If she were to compliment me, squids would dance.
66
00:06:17,513 --> 00:06:21,954
Looking down on me in such a situation,
how can I show my fullest potential?
67
00:06:24,124 --> 00:06:25,859
I'll do it.
68
00:06:30,150 --> 00:06:34,511
It isn't anything huge.
Just a laceration on the scalp.
69
00:06:34,511 --> 00:06:37,199
There shouldn't be a problem after you've cleansed it.
70
00:06:37,199 --> 00:06:38,649
3-0 nylon.
71
00:06:38,649 --> 00:06:39,888
Yes.
72
00:07:01,276 --> 00:07:07,791
Bean Paste, don't cry.
Bean Paste, don't cry.
73
00:07:09,089 --> 00:07:10,805
Bean Paste...
74
00:07:10,805 --> 00:07:16,763
Bean Paste, don't cry. Bean Paste...
75
00:07:18,324 --> 00:07:20,468
Don't cry.
76
00:07:23,014 --> 00:07:25,584
I'm going to the clinic, Grandpa.
77
00:07:25,584 --> 00:07:29,684
Look after Bom for a while.
Whatever you do, don't leave.
78
00:07:30,404 --> 00:07:31,916
Yes.
79
00:07:33,670 --> 00:07:37,001
Bean Paste... don't cry...
80
00:07:45,658 --> 00:07:48,672
He actually dared to throw a stone at others.
81
00:07:48,672 --> 00:07:54,282
Isn't he afraid that people would say he is the
child of a gangster? And that he takes after his dad?
82
00:07:54,282 --> 00:07:57,853
That silly kid. I should put him in jail.
83
00:07:57,853 --> 00:07:59,853
Excuse me...
84
00:07:59,853 --> 00:08:01,853
I cannot concentrate.
85
00:08:02,132 --> 00:08:04,363
Could you please quiet down?
86
00:08:04,716 --> 00:08:07,102
Aigoo! Buddha!
87
00:08:07,897 --> 00:08:09,792
I knew it would turn out this way!
88
00:08:09,792 --> 00:08:13,434
Although Byeong Guk Oppa is retarded,
he still has a good judgment of others.
89
00:08:13,434 --> 00:08:15,453
You're so kind! You're so kind!
90
00:08:15,453 --> 00:08:17,453
You shabby woman!
91
00:08:17,453 --> 00:08:19,453
How did you know?
92
00:08:19,453 --> 00:08:24,808
Ma'am, if it wasn't for you,
what would have happened to Bom?
93
00:08:24,808 --> 00:08:26,717
Even if you say it isn't so...
94
00:08:26,717 --> 00:08:30,333
I'm telling you that blood lines
will always find each other!
95
00:08:30,333 --> 00:08:34,337
Blood lines? What blood lines!
96
00:08:34,337 --> 00:08:37,262
Who said anything about blood lines?
97
00:08:38,463 --> 00:08:42,811
You, So Ran! You just try opening
your mouth about this to anyone!
98
00:08:42,811 --> 00:08:48,754
And you, Song Chan! You just try calling
Seok Hyeon and telling him about what happened!
99
00:08:48,754 --> 00:08:53,017
I won't stop getting at you, that's for sure!
100
00:08:53,489 --> 00:08:57,884
Ok, ok! I'll shut my mouth,
so you just get your stitches!
101
00:08:57,884 --> 00:09:01,253
Doctor, please do a good job for her!
102
00:09:01,253 --> 00:09:04,605
That Young Shin, is she in her right mind or not?
103
00:09:04,605 --> 00:09:13,323
She should put that child under lock but instead she
lets her wander around with everyone trying to avoid her...
104
00:09:13,323 --> 00:09:16,062
Can't you just be quiet?!
105
00:09:16,542 --> 00:09:19,344
Keep this up and I just might
stab you in the wrong place.
106
00:09:21,068 --> 00:09:26,388
Isn't it possible that Young Shin
sent Bom to school on purpose?
107
00:09:26,388 --> 00:09:30,594
Isn't it possible that I just got waylaid
into that girl's plans by accident?
108
00:09:30,594 --> 00:09:32,833
What a bratty fox.
109
00:09:46,596 --> 00:09:48,028
Yong Joo.
110
00:09:48,028 --> 00:09:50,433
Ahjumma.
111
00:09:51,785 --> 00:09:54,818
How's your Grandma now?
112
00:09:54,818 --> 00:10:01,288
The doctor that lives at your house
is giving stitches to Grandma right now.
113
00:10:01,288 --> 00:10:08,158
My grandma got hurt while trying to save Bom.
114
00:10:08,471 --> 00:10:11,619
I know. I've heard about it.
115
00:10:13,337 --> 00:10:16,241
Is our Grandma alright?
116
00:10:17,783 --> 00:10:22,234
We're giving her an injection
after cleaning the wound.
117
00:10:22,234 --> 00:10:24,234
You should go back.
118
00:10:38,468 --> 00:10:40,725
You're so handsome!
119
00:10:41,835 --> 00:10:49,192
*May his soul rest in peace,
the Buddhist Goddess of Mercy. (*Buddhist prayer)
120
00:10:49,697 --> 00:10:51,688
Young Shin!
121
00:10:52,488 --> 00:10:55,467
Oh, Young Shin, you're here?
122
00:11:03,124 --> 00:11:05,137
Thank you.
123
00:11:05,137 --> 00:11:10,770
What utter rot from you!
124
00:11:13,022 --> 00:11:15,693
What? Exactly what are you thankful for?
125
00:11:15,693 --> 00:11:18,561
You're thankful that it was me who got hit
by that rock instead of your child?
126
00:11:18,561 --> 00:11:20,108
Don't assume anything.
127
00:11:20,108 --> 00:11:27,242
I thought Yong Joo might get hurt,
or maybe Boram or Ji Sun.
128
00:11:27,242 --> 00:11:30,832
You were so nice before.
Why are you acting like this now?
129
00:11:30,832 --> 00:11:33,966
If I knew it was Bom,
I would have just walked away.
130
00:11:33,966 --> 00:11:38,666
No way would I be crazy to save a child with AIDS
and endanger myself by contracting AIDS.
131
00:11:38,666 --> 00:11:41,619
Did I take drugs? Am I an idiot?
132
00:11:41,619 --> 00:11:44,459
Ah, this grandma! I can't take it anymore!
133
00:11:44,459 --> 00:11:47,494
I heard that you know that
Bom is your real granddaughter!
134
00:11:50,210 --> 00:11:53,380
Everyone is afraid of you
so they don't dare say a word,
135
00:11:53,380 --> 00:11:56,984
but most people who are aware,
know that she's your...
136
00:12:01,822 --> 00:12:04,389
I heard it from Pang Mo.
137
00:12:04,389 --> 00:12:07,925
Here, here...Song also said it.*
(*she's referring to herself)
138
00:12:07,925 --> 00:12:10,991
Guk Ja, since it is already like this...
139
00:12:10,991 --> 00:12:13,901
Fine! Bom's mother! You say something.
Who is Bom's father?
140
00:12:13,901 --> 00:12:17,571
Is Bom's father the person that people here
are making a fuss about? Is it Seok Hyeon?
141
00:12:17,571 --> 00:12:20,372
Is Seok Hyeon Bom's father?
142
00:12:21,841 --> 00:12:25,029
Is my Seok Hyeon Bom's father?!
143
00:12:28,565 --> 00:12:32,758
Fine!! Let's pretend that he got
drunk one night and made a mistake.
144
00:12:32,758 --> 00:12:36,688
Who gave you the right to have the baby on your own?
145
00:12:36,688 --> 00:12:39,094
Whose life did you want to ruin?
146
00:12:39,453 --> 00:12:44,932
You can't even be responsible for this child
so who allowed you to have the baby on your own?
147
00:12:44,932 --> 00:12:47,271
Her life is already very pitiful.
148
00:12:47,271 --> 00:12:50,696
And yet you still hurt her like this.
149
00:12:50,696 --> 00:12:56,318
You've become a bad Buddha! Again!
150
00:12:56,318 --> 00:12:58,711
You've turned out like this. Again!
151
00:12:58,711 --> 00:13:01,715
Born to great and capable parents,
that child could have been healthy and happy.
152
00:13:01,715 --> 00:13:07,514
Why did you willfully give birth to that child
on your own and put her in that kind of condition?
153
00:13:07,514 --> 00:13:11,014
It's not cancer... or a cold... but AIDS!
154
00:13:11,014 --> 00:13:12,851
How can it be AIDS?!
155
00:13:12,851 --> 00:13:17,468
How could you willfully have this child and
then give her a disease and make her suffer?!
156
00:13:17,468 --> 00:13:22,403
Why did you willfully give birth to her?
157
00:13:22,643 --> 00:13:27,573
What reason do you have to sit here and listen to
all that... without being able to say a word!
158
00:13:30,256 --> 00:13:33,500
Why do you keep listening
to this... like an idiot?!
159
00:13:33,500 --> 00:13:35,842
Why do you listen to something
that has nothing to do with you?
160
00:13:35,842 --> 00:13:37,375
Listening to something which is useless?
161
00:13:37,375 --> 00:13:39,110
Look here!
162
00:13:40,838 --> 00:13:42,477
Let's go.
163
00:13:42,477 --> 00:13:44,477
Just a minute...
164
00:13:46,408 --> 00:13:49,511
Would you kill me just because I wanted to live?
165
00:13:49,511 --> 00:13:52,526
Could you kill off an unborn child just like that?
166
00:13:52,906 --> 00:13:58,194
And... I won't send Bom away that easily.
167
00:14:00,740 --> 00:14:02,757
That fella!
168
00:14:14,882 --> 00:14:16,612
Get in.
169
00:14:19,083 --> 00:14:22,528
That's why I told you not to go inside!
170
00:14:25,847 --> 00:14:28,039
You won't get in?
171
00:14:51,804 --> 00:14:56,224
Get in the car, Madam. It's raining!
172
00:14:56,224 --> 00:15:00,089
It's because she was upset!
It's because she was heartbroken!
173
00:15:00,089 --> 00:15:04,236
How can you talk like that to an elder?
And in front of other people?
174
00:15:04,236 --> 00:15:06,202
Is Yong Joo's grandmother your friend?
175
00:15:06,202 --> 00:15:07,022
Ahjumma...
176
00:15:07,022 --> 00:15:10,749
You know, I'm not at all thankful
for what you just did!
177
00:15:11,948 --> 00:15:14,743
You should get hit a lot too, Ahjussi!
178
00:15:20,699 --> 00:15:26,576
Were you counting on the fact that if you remained
like a kind, patient idiot and a fool,
179
00:15:26,576 --> 00:15:32,640
she would accept you as a possible daughter-in-law?
180
00:15:34,234 --> 00:15:41,875
Or is it your family trait to be understanding
and patient, and just suffer unconditionally?
181
00:15:42,832 --> 00:15:47,381
You should have just said so. I didn't know.
182
00:15:47,590 --> 00:15:53,101
I understand now. I won't concern
myself with your family affairs.
183
00:15:53,489 --> 00:16:01,046
Even if you are dying before my eyes,
I won't even blink my eyes either.
184
00:16:01,046 --> 00:16:02,726
A fool you are
185
00:16:05,582 --> 00:16:09,332
Really... thank you
186
00:16:09,632 --> 00:16:18,221
You who only see me, who give
everything to me without sparing
187
00:16:18,221 --> 00:16:19,021
An angel you are
188
00:16:22,229 --> 00:16:26,190
It must be hard and tiring
for you at times
189
00:16:26,190 --> 00:16:35,738
But you believe in me without
wavering, when I have nothing to show
190
00:16:35,738 --> 00:16:38,010
Isn't it strange?
191
00:16:38,010 --> 00:16:43,196
It seems you have no tears
192
00:16:43,196 --> 00:16:51,442
Even when you're in pain,
you smile for me
193
00:16:51,442 --> 00:17:00,185
I smile because I am
happy by your side
194
00:17:00,185 --> 00:17:04,173
These words I have kept
at the bottom of my throat
195
00:17:04,173 --> 00:17:05,023
I really love you
196
00:17:10,241 --> 00:17:17,580
My foolish love which
cannot even be expressed
197
00:17:17,580 --> 00:17:22,021
Now I finally say this...
198
00:17:22,021 --> 00:17:23,221
I live because you exist
199
00:18:04,135 --> 00:18:07,927
Aye, so noisy. We're watching a video.
200
00:18:07,927 --> 00:18:10,913
Shut up, you stupid fool! Quiet!
201
00:18:19,791 --> 00:18:22,427
Hello, it's Bom.
202
00:18:22,427 --> 00:18:27,108
Bom! It's me, Boram.
203
00:18:27,580 --> 00:18:30,364
Are you ok?
204
00:18:31,930 --> 00:18:35,115
Tae Chang got into trouble with the teacher.
205
00:18:35,115 --> 00:18:42,689
He got punished for an hour
and got spanked by his mother.
206
00:18:43,891 --> 00:18:48,303
I think it's because Tae Chang
read too many comic books.
207
00:18:48,303 --> 00:18:52,069
Please forgive him, Bom.
208
00:18:52,297 --> 00:18:53,769
Ok then, see you.
209
00:18:53,769 --> 00:19:02,964
I'm wearing my magic coat now.
No one will catch AIDS now.
210
00:19:06,446 --> 00:19:11,153
Can't catch AIDS...
211
00:19:22,913 --> 00:19:25,833
Your magic coat?
212
00:19:28,340 --> 00:19:29,190
Yeah. Magic coat.
213
00:19:34,617 --> 00:19:39,702
Uncle Seok Hyeon bought it for me.
214
00:19:39,702 --> 00:19:47,602
If I wear this, you guys can't catch it.
215
00:19:48,300 --> 00:19:53,132
Really? I'm so glad!
216
00:19:56,550 --> 00:20:03,999
Then... do you want to go see some kittens too?
217
00:20:04,307 --> 00:20:12,705
Yesterday, the cat had her babies.
218
00:20:13,443 --> 00:20:15,141
Do you want to go see them?
219
00:20:15,141 --> 00:20:22,958
Without our parents' knowledge, Ji Sun and I
were secretly going to see them.
220
00:20:24,000 --> 00:20:25,476
Don't you want to go too?
221
00:20:25,476 --> 00:20:29,607
Is it a girl cat or a boy cat?
222
00:20:59,125 --> 00:21:05,750
I didn't come out to see kittens.
I want to use the toilet.
223
00:21:08,308 --> 00:21:09,775
Go ahead.
224
00:21:09,775 --> 00:21:11,775
Thank you.
225
00:22:17,863 --> 00:22:21,413
We will be having a mixture of
strong winds and rain.
226
00:22:21,413 --> 00:22:27,206
There might be a typhoon in the
Southern Sea, and around Jeju Island.
227
00:22:27,206 --> 00:22:36,493
Most of the area will experience strong winds.
228
00:22:36,493 --> 00:22:39,933
Most of the harbors have received
news of the possible typhoon.
229
00:22:39,933 --> 00:22:47,184
Visitors going towards Jeju Island and
the Southern Sea have been held back.
230
00:22:47,518 --> 00:22:53,703
If Mr. Lee stacks up the choco-pies and
makes a tall tower, I'll show you kittens.
231
00:24:07,300 --> 00:24:09,644
Have you calmed down, daughter?
232
00:24:09,644 --> 00:24:12,432
On my way back, I met Tae Chang.
233
00:24:12,432 --> 00:24:16,008
He said he was sorry.
234
00:24:16,008 --> 00:24:19,631
If you have compassion,
forgive him just this once.
235
00:24:19,631 --> 00:24:22,006
You'll forgive him, right?
236
00:24:22,006 --> 00:24:27,385
And Yong Joo's Grandma isn't
hurt badly, so don't worry.
237
00:24:27,385 --> 00:24:29,920
Mom will take a shower.
238
00:24:29,920 --> 00:24:33,251
After I'm done, I'll make some rice cakes.
239
00:24:43,239 --> 00:24:46,615
Bom, where did Grandpa go to?
240
00:24:49,246 --> 00:24:50,659
Bom...
241
00:24:51,571 --> 00:24:53,574
Unni!
242
00:24:53,574 --> 00:24:54,787
Grandpa!
243
00:24:54,787 --> 00:24:57,136
Unni, I'm so scared.
244
00:24:57,568 --> 00:24:59,492
Where's Bom? Where did she go to?
245
00:24:59,492 --> 00:25:01,109
I don't know.
246
00:25:01,109 --> 00:25:05,379
She didn't tell you where she was going?
When did she leave?
247
00:25:06,387 --> 00:25:08,668
When did she leave?
248
00:25:14,355 --> 00:25:15,435
Bom! Bom!
249
00:25:23,557 --> 00:25:24,637
Bom! Bom!
250
00:25:29,061 --> 00:25:30,621
Bom! Lee Bom!
251
00:25:35,226 --> 00:25:36,306
Bom! Bom!
252
00:25:45,761 --> 00:25:46,761
Bom!
253
00:25:48,989 --> 00:25:51,771
Ahjussi! Have you seen Bom?
254
00:25:51,771 --> 00:25:55,570
No, we haven't.
Why do you let that child run around?
255
00:25:55,570 --> 00:25:58,032
You should keep her indoors!
256
00:25:59,530 --> 00:26:01,130
Bom!
257
00:26:05,330 --> 00:26:06,330
Bom!
258
00:26:51,730 --> 00:26:54,130
I'm hungry...
259
00:27:53,513 --> 00:27:55,422
Ahjumma!
260
00:27:59,842 --> 00:28:01,619
Bom!
261
00:28:03,173 --> 00:28:04,438
Bom!
262
00:28:04,438 --> 00:28:08,821
Hyung... Hyung!
263
00:28:11,875 --> 00:28:15,312
Bom, where are you?!
264
00:28:15,604 --> 00:28:16,885
Ahjumma!
265
00:28:16,885 --> 00:28:18,272
Ji Sun!
266
00:28:18,272 --> 00:28:22,217
Ahjumma! Bom, Boram...!
267
00:28:22,217 --> 00:28:25,370
The soil collapsed and they fell down the hole!
268
00:28:25,370 --> 00:28:27,982
What? Where?!?
269
00:28:27,982 --> 00:28:31,436
Oh no! You should go home!
Go home, quickly!
270
00:28:34,981 --> 00:28:36,541
Bom! Lee Bom!
271
00:28:39,500 --> 00:28:41,746
Where are you?
272
00:28:41,746 --> 00:28:42,826
Bom! Bom!
273
00:28:46,356 --> 00:28:47,356
Mom!
274
00:28:48,888 --> 00:28:51,498
Bom! Bom!
275
00:28:51,498 --> 00:28:53,226
Mom!
276
00:28:53,226 --> 00:28:55,055
Are you in here?
277
00:28:55,055 --> 00:28:58,380
Bom, Mom's here!
278
00:28:58,380 --> 00:29:00,228
Are you alright, my daughter? Are you hurt?
279
00:29:00,228 --> 00:29:02,553
I'm not hurt, I'm fine.
280
00:29:02,553 --> 00:29:04,605
Mom, Boram is crying.
281
00:29:04,605 --> 00:29:09,710
Bom, Mom's going to save you immediately.
I'll pull you up soon, just wait a moment.
282
00:29:10,067 --> 00:29:13,177
Lower your head quickly.
283
00:29:23,510 --> 00:29:25,758
Bom, grab my hand quickly!
284
00:29:25,758 --> 00:29:27,651
Grab my hand.
285
00:29:28,384 --> 00:29:31,368
Grab my hand.
286
00:29:36,971 --> 00:29:40,490
- Mom, pull Boram up first!
- Bom!
287
00:29:41,967 --> 00:29:44,821
If you were going to make her suffer
in pain in this dreadful world,
288
00:29:44,821 --> 00:29:48,646
why did you willfully give birth
to this child on your own? Why?
289
00:29:49,793 --> 00:29:53,560
Bom, you are sick right now.
290
00:29:53,560 --> 00:29:55,560
You can't get hurt at all.
291
00:29:55,560 --> 00:30:01,253
Bom! Mom will pull you up first!
I'll help Boram next. Grab my hand!
292
00:30:01,253 --> 00:30:05,247
No! Pull Boram up first.
It's more urgent for Boram!
293
00:30:05,247 --> 00:30:06,247
Bom!
294
00:30:14,064 --> 00:30:18,804
Ok, I'll pull Boram out first.
Mom didn't think correctly just now.
295
00:30:18,804 --> 00:30:23,104
Bom! I want you to lift Boram
by her hips when I count to 3, ok?
296
00:30:23,104 --> 00:30:26,134
1... 2... 3...
297
00:30:27,571 --> 00:30:29,285
Mom...
298
00:30:35,026 --> 00:30:36,106
Mom! Mom!
299
00:30:53,264 --> 00:30:57,023
Where would those two go
in this sort of weather?
300
00:30:57,298 --> 00:30:59,023
I don't know.
301
00:31:03,507 --> 00:31:06,728
Go ahead and eat the noodles.
I'll try looking for them.
302
00:31:06,728 --> 00:31:10,365
No, Hyung! I'm scared! Don't go!
303
00:31:10,894 --> 00:31:13,598
Why are you so afraid of a little lightning?
304
00:31:13,598 --> 00:31:16,488
Grandpa, aren't you a tough grown man?
305
00:31:19,267 --> 00:31:22,666
Don't go, Hyung! Don't go!
306
00:31:26,485 --> 00:31:28,876
Thank you, Hyung!
307
00:31:30,479 --> 00:31:34,556
"Thank you." Every hour and moment,
it's always "Thank you."
308
00:31:34,556 --> 00:31:37,873
You are also thankful even when
you are facing your enemies.
309
00:31:37,873 --> 00:31:40,784
Because Grandfather taught your
grand-daughter and her daughter that way,
310
00:31:40,784 --> 00:31:45,648
they always act like fools, and get bullied
and looked down upon by people.
311
00:31:50,061 --> 00:31:52,019
If you're been stepped on,
give them the same treatment!
312
00:31:52,019 --> 00:31:54,019
If you've been cheated,
do the same in return!
313
00:31:54,019 --> 00:31:56,419
This is what you should have taught them!
314
00:31:56,419 --> 00:31:59,927
How can you all live like that
in this dirty world?
315
00:32:02,195 --> 00:32:06,221
A beautiful world?
This is really an utter rot!
316
00:32:06,221 --> 00:32:09,275
Yes, Hyung... you are an utter rot!
317
00:32:09,580 --> 00:32:13,278
No, I'm not the utter rot.
It's the world that's the utter rot!
318
00:32:13,278 --> 00:32:16,370
Yes, because Hyung is an utter rot,
the world is an utter rot.
319
00:32:16,370 --> 00:32:18,370
You poop dog!
320
00:32:24,108 --> 00:32:29,393
Hyung, I'll give you a choco-pie.
321
00:32:38,557 --> 00:32:41,461
I think something must've happened for sure.
322
00:32:41,868 --> 00:32:46,309
I'm going to try to look for them,
so stay here and don't move a muscle!
323
00:32:54,641 --> 00:32:56,442
Yes, Doctor Oh.
324
00:32:57,434 --> 00:32:58,739
What?
325
00:32:59,680 --> 00:33:02,887
What happened to Bom's mother?!
326
00:33:06,084 --> 00:33:07,326
Ok, I got it.
327
00:33:07,326 --> 00:33:10,032
I won't be meddling in your matters ever again.
328
00:33:10,032 --> 00:33:13,036
Even if you are dying before my eyes,
329
00:33:13,036 --> 00:33:16,062
I won't even blink my eyes either.
330
00:33:43,492 --> 00:33:44,212
Bom...
331
00:33:46,598 --> 00:33:48,432
Lee Bom!
332
00:33:53,329 --> 00:33:55,685
Ahjussi...
333
00:34:02,635 --> 00:34:03,355
Mom...
334
00:34:04,777 --> 00:34:09,423
While she was trying to get Boram and me out...
335
00:34:09,775 --> 00:34:15,270
She got Boram and me out...
336
00:34:15,658 --> 00:34:17,541
But... mom...
337
00:34:17,541 --> 00:34:19,944
My mom...
338
00:34:25,610 --> 00:34:28,511
It's alright.
339
00:34:28,511 --> 00:34:33,303
That's why I came... Guardian Angel Number 1.
340
00:34:33,303 --> 00:34:34,863
Mom... Mom...
341
00:34:43,271 --> 00:34:48,138
Angels are not afraid of lightning storms so...
342
00:34:48,138 --> 00:34:51,171
...will you go and stay inside my car?
343
00:34:52,093 --> 00:34:55,916
The heater's on, so it's warm, ok?
344
00:35:08,021 --> 00:35:09,982
Young Shin...
345
00:35:10,241 --> 00:35:12,453
What are we to do? Young Shin...
346
00:35:12,453 --> 00:35:15,157
Why? Why is she like this?
347
00:35:15,750 --> 00:35:18,416
Even if you are dying before my eyes,
348
00:35:18,416 --> 00:35:21,239
I won't even blink my eyes either.
349
00:35:21,956 --> 00:35:24,039
Oh, here... here...
350
00:35:24,359 --> 00:35:26,039
There are no external wounds,
351
00:35:26,039 --> 00:35:27,862
but her blood pressure keeps dropping.
352
00:35:27,862 --> 00:35:29,862
And she's lost consciousness.
353
00:35:30,155 --> 00:35:33,260
They said she got hit by a branch, but...
354
00:35:35,607 --> 00:35:36,324
It's on this side?
355
00:35:36,324 --> 00:35:37,911
Yes.
356
00:35:46,859 --> 00:35:47,713
Stethoscope.
357
00:35:47,713 --> 00:35:49,137
Yes.
358
00:35:54,681 --> 00:35:57,780
Young Shin... What are we to do?
359
00:35:57,780 --> 00:36:01,093
Oh really, why is it like this?
360
00:36:03,383 --> 00:36:04,887
Disinfectant.
361
00:36:06,505 --> 00:36:08,245
Disinfectant!
362
00:36:09,056 --> 00:36:10,328
Yes...
363
00:36:31,361 --> 00:36:32,880
Scalpel.
364
00:36:49,824 --> 00:36:51,521
Tube...
365
00:37:13,652 --> 00:37:17,962
Didn't it damage her intercostal arteries
because she injured her rib?
366
00:37:20,384 --> 00:37:26,830
Oh, God! All that blood!
What can we do? That's too much.
367
00:37:26,830 --> 00:37:29,518
That won't do if she doesn't stop bleeding.
368
00:37:29,518 --> 00:37:32,247
We don't have any surgery supplies...
369
00:37:32,626 --> 00:37:34,950
The first thing is to try
and get more blood for her.
370
00:37:34,950 --> 00:37:37,438
What is Bom's mom's blood type?
371
00:37:42,552 --> 00:37:44,727
Citizens of Blue Island, attention please.
372
00:37:44,727 --> 00:37:47,127
I repeat once again that
this is an emergency notice.
373
00:37:47,127 --> 00:37:50,856
The health centre right now
is in need of blood donation.
374
00:37:50,856 --> 00:37:55,116
Anyone with Type B blood, we are requesting
that you come immediately to the clinic.
375
00:37:56,905 --> 00:38:01,015
Because we don't have enough
blood right now, a person might die!
376
00:38:01,532 --> 00:38:04,018
We are requesting your charity, please!
377
00:38:04,018 --> 00:38:08,750
For those of you who have Type B blood,
please come immediately to the clinic!
378
00:38:10,429 --> 00:38:16,688
Bom's mother may die because
there isn't enough blood!
379
00:38:17,094 --> 00:38:20,628
I know it's hard with the storm but please!
380
00:38:20,628 --> 00:38:23,586
We really need everyone's help!
381
00:38:23,586 --> 00:38:31,304
Bom's mother...
Instead of Bom, she saved me first.
382
00:38:31,904 --> 00:38:39,181
Bom said that she was alright
and told me that I should go out first.
383
00:38:39,181 --> 00:38:41,181
I know! Stop it!
384
00:38:41,181 --> 00:38:44,297
I heard you saying that
over 100 times since just now.
385
00:38:44,527 --> 00:38:47,788
But really, what is your blood type?
Isn't it Type B?
386
00:38:48,430 --> 00:38:52,015
Honestly, mine's the same as yours.
It's Type AB.
387
00:38:53,459 --> 00:38:56,155
Bom's mom is really...
388
00:38:56,576 --> 00:39:00,677
The people are already unwilling
to go near them because of AIDS.
389
00:39:00,677 --> 00:39:02,875
Who would be willing to donate blood to her?
390
00:39:02,875 --> 00:39:04,875
Did they get shot in the head by a gun?
391
00:39:05,214 --> 00:39:07,765
If someone donates blood to Young Shin...
392
00:39:07,765 --> 00:39:09,872
I'll give that person a letter of commendation,
a letter of commendation.
393
00:39:09,872 --> 00:39:11,872
Then, you take the letter of commendation.
394
00:39:12,126 --> 00:39:12,884
What?
395
00:39:12,884 --> 00:39:14,482
Aren't you Type B?
396
00:39:14,482 --> 00:39:17,557
Go and donate your blood.
I'll give you that letter of commendation.
397
00:39:17,557 --> 00:39:18,851
Aunt...
398
00:39:18,851 --> 00:39:21,806
Anyway, we will talk later after she's saved.
399
00:39:21,806 --> 00:39:26,485
Go, I'll give you 100,000 won
in addition to the letter of commendation.
400
00:39:26,485 --> 00:39:28,311
Ok then, 200,000 won.
401
00:39:28,311 --> 00:39:29,858
Then, Aunt... you go.
402
00:39:29,858 --> 00:39:31,452
Aren't you Type B as well?
403
00:39:31,452 --> 00:39:34,490
Yong Joo is Type B,
Seok Hyeon is Type B too.
404
00:39:34,490 --> 00:39:37,180
Stop talking nonsense!
405
00:39:37,180 --> 00:39:41,085
Everyone in our house is
Type A. Type A! Type A!
406
00:39:41,468 --> 00:39:43,297
Thanks, Dear...
407
00:39:43,297 --> 00:39:46,050
I shouted so loudly to make that announcement.
408
00:39:46,050 --> 00:39:48,324
But why doesn't even one person come?
409
00:39:51,265 --> 00:39:55,260
It's already a liter.
She'll die if this carries on.
410
00:39:55,260 --> 00:39:58,763
Then, do you want to use the clamp?
411
00:39:58,763 --> 00:40:02,163
If we were to clamp it now,
there will be haemothorax tension.
412
00:40:02,163 --> 00:40:04,163
She would immediately suffer from an arrest*.
(*cardiac/heart arrest or stoppage)
413
00:40:05,950 --> 00:40:09,576
At this rate, one or two blood donors
would not make any difference.
414
00:40:09,966 --> 00:40:13,751
Give me the name list of all
the blood Type B villagers.
415
00:40:14,365 --> 00:40:16,161
The blood Type B villagers?
416
00:40:16,161 --> 00:40:19,417
The only way for us to persuade them
is to talk to them in person.
417
00:40:19,417 --> 00:40:21,134
Then, let's go together.
418
00:40:21,134 --> 00:40:23,478
You are still not too familiar here yet.
419
00:40:24,467 --> 00:40:27,362
First, transfuse the donated blood to her quickly.
420
00:40:27,362 --> 00:40:29,059
And keep giving her normal saline without stopping.
421
00:40:29,059 --> 00:40:31,387
Check the percolator continuously and grab more lines.
422
00:40:31,387 --> 00:40:32,107
Yes...
423
00:40:44,981 --> 00:40:48,491
Please open the door!
There's something I have to say!
424
00:40:49,612 --> 00:40:51,691
Please open the door!
425
00:40:55,314 --> 00:40:58,589
Aunty, I'm Dr. Oh from the health clinic!
426
00:40:58,589 --> 00:41:02,480
Right now, Bom's mother is dying
because there's not enough blood.
427
00:41:02,480 --> 00:41:04,894
Please donate your blood.
428
00:41:06,032 --> 00:41:12,902
I'm not forcing you, but since we are all
neighbors, I'm asking you to donate blood.
429
00:41:18,597 --> 00:41:20,282
Let's go to the next place.
430
00:41:26,104 --> 00:41:28,163
Use the umbrella.
431
00:41:28,989 --> 00:41:35,612
Please help! I'm begging you to donate blood!
432
00:41:36,232 --> 00:41:40,396
It's not dangerous at all to donate blood!
433
00:41:44,960 --> 00:41:49,163
I'm begging you! I beg you!
434
00:42:02,447 --> 00:42:04,530
Please donate your blood...
435
00:42:04,530 --> 00:42:06,411
Enough! Enough!
436
00:42:06,411 --> 00:42:07,786
Aunty!
437
00:42:07,786 --> 00:42:10,199
I already told you to leave!
438
00:43:02,616 --> 00:43:04,257
Hey, Min Gyu!
439
00:43:04,257 --> 00:43:07,041
Min Gyu, open the door!
440
00:43:10,786 --> 00:43:14,496
That fellow has been good friends
with me for over 40 years.
441
00:43:14,496 --> 00:43:19,728
He's well known for having healthy blood and
is fanatical when it comes to donating blood.
442
00:43:19,728 --> 00:43:23,409
He already has over 10 blood
registration cards, that fellow.
443
00:43:23,409 --> 00:43:25,577
And it's so fortunate that he's Type B as well.
444
00:43:25,577 --> 00:43:30,526
Don't worry, he'll surely help for sure.
445
00:43:31,405 --> 00:43:34,683
Hey, Min Gyu! It's me!
446
00:43:34,683 --> 00:43:37,210
It's me, Taek Dong! What are you doing?
447
00:43:37,210 --> 00:43:38,884
Mister!
448
00:43:39,251 --> 00:43:41,369
Mister!!
449
00:43:41,776 --> 00:43:43,602
Ah, my bad memory...
450
00:43:43,923 --> 00:43:50,804
He took his mother on a trip to
Kyung-Ju for her 80th birthday.
451
00:43:50,804 --> 00:43:53,086
He'll only be back tomorrow.
452
00:43:55,248 --> 00:43:59,433
At such a critical time, how could that fella...
453
00:43:59,729 --> 00:44:02,821
Why must I be a Type A?
454
00:44:02,821 --> 00:44:05,572
At such a critical time...
455
00:44:07,220 --> 00:44:09,467
Dr. Min! Dr. Min!
456
00:44:10,333 --> 00:44:12,275
How did it go?
457
00:44:17,978 --> 00:44:21,079
There's only one last place we could go to.
458
00:44:21,079 --> 00:44:22,768
Where?
459
00:44:29,597 --> 00:44:32,108
Young Shin, you must hang in there.
460
00:44:34,163 --> 00:44:38,600
You are so pitiful, what are we to do?
461
00:44:53,518 --> 00:44:56,767
We might as well give up and go back!
462
00:44:57,526 --> 00:45:00,568
How will she donate her blood so easily?
463
00:45:00,568 --> 00:45:01,467
Let's go!
464
00:45:01,467 --> 00:45:03,731
I thought this was our last chance?
465
00:45:03,731 --> 00:45:06,559
I never had hope from the start
for Yong Joo's grandma.
466
00:45:06,559 --> 00:45:09,813
It's Kang Shin Shin, the woman
who does cleaning for this house.
467
00:45:09,813 --> 00:45:12,209
She is a distant niece of Yong Joo's grandma.
468
00:45:12,209 --> 00:45:14,489
She is also a Type B.
469
00:45:14,489 --> 00:45:17,148
But isn't it obvious that she will refuse?
470
00:45:17,372 --> 00:45:21,912
Don't waste your strength!
It's better that we make another round of visits!
471
00:45:25,956 --> 00:45:28,358
Really, I'm Type A.
472
00:45:28,358 --> 00:45:31,018
The check-up last time made a mistake.
473
00:45:31,018 --> 00:45:34,474
When I did a check-up at the city hospital,
they told me that I was Type A.
474
00:45:35,003 --> 00:45:37,247
I want to help out as well,
475
00:45:37,247 --> 00:45:40,076
but what am I to do when
our blood types are different?
476
00:45:40,076 --> 00:45:41,876
Sorry...
477
00:45:42,898 --> 00:45:45,876
Why did they come looking here?
478
00:45:46,112 --> 00:45:49,824
How am I supposed to donate blood
if I feel so grossed out about it?
479
00:45:57,077 --> 00:45:59,085
Let's go around the neighborhood again.
480
00:45:59,085 --> 00:46:01,925
They might have changed their minds.
481
00:46:03,775 --> 00:46:07,800
The forecast is for the weather
to improve by tomorrow morning.
482
00:46:08,398 --> 00:46:11,365
It'll be good if she can hang on
until tomorrow morning.
483
00:46:11,703 --> 00:46:13,365
It's too much to ask, right?
484
00:46:13,610 --> 00:46:16,894
You are a good person, Dr. Oh.
485
00:46:17,210 --> 00:46:21,550
To be out helping all you can
on such a rainy day...
486
00:46:21,550 --> 00:46:24,394
Professor Min Jun Ho taught me that.
487
00:46:24,714 --> 00:46:26,394
Doctor Min's father!
488
00:46:26,394 --> 00:46:30,484
Professor Min Jun Ho told us!
489
00:46:30,484 --> 00:46:34,478
Don't look at the illness.
Look at the person first.
490
00:46:52,563 --> 00:46:55,525
Did you just get here from Seoul, right now?
491
00:46:55,525 --> 00:46:58,356
I didn't think the ferry would sail now!
492
00:46:58,751 --> 00:47:01,864
Ah... you must've come yesterday!
493
00:47:02,910 --> 00:47:06,357
Let's go! Even one second is precious...
494
00:47:23,240 --> 00:47:25,681
Do you happen to be a blood Type B?
495
00:47:30,994 --> 00:47:32,771
Seok Hyeon...
496
00:47:33,947 --> 00:47:35,713
Young Shin.
497
00:48:06,670 --> 00:48:09,797
She must've lost half of the
blood from her body for sure.
498
00:48:10,344 --> 00:48:14,717
Do you think she can be saved?
Bom's mother...
499
00:48:16,934 --> 00:48:19,563
For the sake of Bom,
you have to try getting stronger!
500
00:48:19,563 --> 00:48:22,342
Just hang on until tomorrow morning, please...
501
00:48:23,358 --> 00:48:27,394
Put in more strength, Bom's mother!
You can't die.
502
00:48:30,082 --> 00:48:33,362
Her blood pressure's 80/50.
Her pulse is 150.
503
00:48:41,962 --> 00:48:45,996
What are we to do, Young Shin?
504
00:48:46,365 --> 00:48:49,436
Young Shin, you can't just go like this!
505
00:48:49,887 --> 00:48:53,174
What are Grandpa and Bom
going to do? Young Shin!
506
00:48:53,174 --> 00:48:56,983
You can't go, Young Shin! Young Shin!
507
00:48:56,983 --> 00:48:59,929
Nurse Bak, Nurse Bak!
508
00:49:10,643 --> 00:49:13,897
It's just risen, 100/80...
509
00:50:18,641 --> 00:50:21,827
Hello! Hello!
510
00:50:24,792 --> 00:50:26,245
Hello...
511
00:50:29,527 --> 00:50:32,586
Hello! Please talk.
512
00:50:33,355 --> 00:50:35,090
It's Gi Seo.
513
00:50:45,768 --> 00:50:47,938
Yes, Min Gi Seo...
514
00:50:48,799 --> 00:50:50,746
It's Father.
515
00:50:52,612 --> 00:50:54,404
You're doing fine, aren't you?
516
00:50:57,437 --> 00:51:00,780
Because of a multiple rib fracture,
it damaged her chest.
517
00:51:00,780 --> 00:51:04,556
I inserted a tube
because there was haemothorax,
518
00:51:05,163 --> 00:51:07,224
but it just won't stop bleeding!
519
00:51:09,599 --> 00:51:12,091
It just won't stop bleeding!
520
00:51:12,091 --> 00:51:15,477
Then you have to tie up the cavity!
That's the very basic.
521
00:51:15,477 --> 00:51:17,708
I've tried that and it doesn't work!
522
00:51:18,380 --> 00:51:22,394
I've done it and it doesn't work!
523
00:51:23,609 --> 00:51:27,442
This is a god-forsaken small island,
not a big hospital!
524
00:51:28,112 --> 00:51:32,515
Then have you tried tying it up by
stitching the intercostal artery?
525
00:51:35,840 --> 00:51:42,159
Tie up the source of the bleeding and
the intercostal artery muscle together.
526
00:51:42,465 --> 00:51:47,795
The arteries there are right below the ribs.
You have to use artery forceps to tie them!
527
00:51:47,795 --> 00:51:50,315
Artery forceps! Artery forceps!
528
00:51:50,588 --> 00:51:51,954
Yes...
529
00:52:27,981 --> 00:52:30,484
Blood... Her bleeding has stopped.
530
00:52:39,493 --> 00:52:40,661
120...
531
00:52:52,206 --> 00:52:54,489
Her blood pressure's rising.
Her bleeding has stopped...
532
00:52:54,489 --> 00:52:57,489
...but I may have to insert an intubation
if she has difficulty breathing.
533
00:52:57,489 --> 00:53:00,898
All you can do is to pull back
everything in a stable position.
534
00:53:00,898 --> 00:53:02,898
External fixation...
535
00:53:04,551 --> 00:53:08,623
All right, you have already done
all you can as a doctor.
536
00:53:12,387 --> 00:53:14,435
The rest is now up to God.
537
00:53:17,259 --> 00:53:18,869
Hello?
538
00:53:21,166 --> 00:53:22,918
Min Gi Seo.
539
00:53:28,725 --> 00:53:31,622
Thank... thank you.
540
00:53:34,843 --> 00:53:36,159
Thank you.
541
00:53:36,159 --> 00:53:41,292
Yes... I'm thankful too.
542
00:54:00,902 --> 00:54:03,787
Doctor! This rascal is also Type B!
543
00:54:03,787 --> 00:54:06,030
I dragged him here after
catching him hiding in the jar.
544
00:54:06,030 --> 00:54:08,764
Let go! Am I not your son?!
545
00:54:08,764 --> 00:54:12,366
I'm your real son, right? I'm so scared.
546
00:54:12,366 --> 00:54:15,087
You will be still alright after
drawing out a little blood, rascal!
547
00:54:15,430 --> 00:54:17,141
Just look at your Young Shin Noona.
548
00:54:17,141 --> 00:54:19,706
If there were three biscuits,
she would only leave one for herself...
549
00:54:19,706 --> 00:54:22,683
and give us the remaining two, rascal!
550
00:54:22,683 --> 00:54:24,256
Then what about AIDS?
551
00:54:24,256 --> 00:54:26,668
What if I catch it after staying by
Young Shin Noona or Bom for a while...
552
00:54:26,668 --> 00:54:28,264
Ignorant fool!
553
00:54:28,264 --> 00:54:33,056
If Young Shin or Bom passes the disease to me,
I'll leave the motel to you! Rascal!
554
00:54:33,056 --> 00:54:35,920
Really? You will really give it to me?
555
00:54:43,986 --> 00:54:48,138
Will you be giving out choco-pies
and milk after I'm done with this?
556
00:54:49,126 --> 00:54:50,849
Open and clutch your fist repeatedly.
557
00:54:50,849 --> 00:54:52,377
As much as my age?
558
00:54:52,377 --> 00:54:54,496
Continue on, hurry.
559
00:55:16,039 --> 00:55:19,358
All right, you have already done
all you can as a doctor.
560
00:55:19,561 --> 00:55:22,133
The rest is now up to God.
561
00:56:11,614 --> 00:56:15,982
A fool you are
562
00:56:15,982 --> 00:56:19,732
Really... thank you
563
00:56:19,732 --> 00:56:28,621
You who only see me, who give
everything to me without sparing
564
00:56:28,621 --> 00:56:29,421
An angel you are
565
00:56:32,629 --> 00:56:36,590
It must be hard and tiring
for you at times
566
00:56:36,590 --> 00:56:46,138
But you believe in me without
wavering, when I have nothing to show
567
00:56:46,138 --> 00:56:48,510
Isn't it strange?
568
00:56:48,510 --> 00:56:53,596
It seems you have no tears
569
00:56:53,596 --> 00:57:01,942
Even when you're in pain,
you smile for me
570
00:57:01,942 --> 00:57:10,585
I smile because I am
happy by your side
571
00:57:10,585 --> 00:57:14,573
These words I have kept
at the bottom of my throat
572
00:57:14,573 --> 00:57:15,423
I really love you
573
00:57:20,641 --> 00:57:27,980
My foolish love which
cannot even be expressed
574
00:57:27,980 --> 00:57:32,421
Now I finally say this...
575
00:57:32,421 --> 00:57:33,621
I live because you exist
576
00:57:43,149 --> 00:57:44,099
Ahjussi... Ahjussi!
577
00:58:10,307 --> 00:58:15,507
Ahjussi... Ahjussi...
578
00:58:16,657 --> 00:58:18,434
Ahjussi...
579
00:58:35,369 --> 00:58:37,629
Did you sleep well?
580
00:58:41,221 --> 00:58:43,203
Thank you...
581
00:58:45,049 --> 00:58:47,348
...for staying alive.
582
00:59:12,052 --> 00:59:14,391
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
583
00:59:14,392 --> 00:59:17,390
Main Translators: iluxxx, yeohweping
Spot Translators: purpletiger86, soonjap
584
00:59:17,391 --> 00:59:20,897
Special thanks to dramaok for lyrics translation
585
00:59:20,897 --> 00:59:23,567
Timer: jann
Editor/QC: thunderbolt
586
00:59:23,897 --> 00:59:26,567
Coordinators: mily2, ay_link
587
00:59:26,567 --> 00:59:28,460
Don't touch me.
588
00:59:28,678 --> 00:59:33,402
You'll catch AIDS.
Don't... don't come near me.
589
00:59:33,402 --> 00:59:37,704
Please include me in along with
Young Shin and Grandfather.
590
00:59:37,704 --> 00:59:39,500
You're too late.
591
00:59:39,836 --> 00:59:41,200
Oh no, it pooped!
592
00:59:41,200 --> 00:59:43,100
Mrs. Song-ssi, did you poop?
593
00:59:43,100 --> 00:59:44,100
Yes.
594
00:59:44,100 --> 00:59:45,800
Yes, I pooped here.
595
00:59:45,800 --> 00:59:47,790
Should I call my Hyung from Seoul to come here?
596
00:59:47,790 --> 00:59:48,895
Ahjussi!
597
00:59:48,895 --> 00:59:51,315
You came too late...
598
00:59:51,905 --> 00:59:56,315
Because I came too near...
while you didn't come here...
599
00:59:56,315 --> 00:59:59,635
Goodbye... you pig-headed idiot.
600
01:00:00,124 --> 01:00:06,627
I can't let her go. It's taken
over 10 years for me... so step aside.
601
01:00:07,196 --> 01:00:12,117
I don't want to. I don't want to.
602
01:00:16,692 --> 01:00:24,973
What if I give AIDS to someone? What then?
603
01:00:25,563 --> 01:00:32,151
Did you ask me what Bom and her mother are to me?
604
01:00:37,991 --> 01:00:39,173
They're a miracle.
605
01:00:39,173 --> 01:00:40,808
This is a FREE fansubs. NOT FOR SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com