1 00:00:00,167 --> 00:00:05,672 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:08,542 --> 00:00:11,545 Episode 13 3 00:00:14,607 --> 00:00:18,641 Mr. Lee, I've made you "100 roast-grain" powdered drinks. 4 00:00:22,497 --> 00:00:25,137 Didn't you say you want to have some? 5 00:00:26,329 --> 00:00:28,297 Where did Bom go? 6 00:00:28,297 --> 00:00:30,297 Did she go to the toilet? 7 00:00:30,611 --> 00:00:33,804 She went over there with the hamburgers. 8 00:00:33,804 --> 00:00:34,730 What? 9 00:00:34,730 --> 00:00:39,867 She went over there, to school, with the hamburgers. 10 00:00:49,810 --> 00:00:51,505 Where are you going? 11 00:00:52,015 --> 00:00:55,130 Bom went to school. 12 00:00:56,696 --> 00:00:58,377 Let's go together! 13 00:01:03,347 --> 00:01:06,966 I brought hamburgers for all of you! 14 00:01:08,567 --> 00:01:10,349 Hey! Get away! 15 00:01:12,178 --> 00:01:15,905 It's okay, Tae Chang, I have my magic coat on. 16 00:01:15,905 --> 00:01:18,996 I'll leave after I have given you guys the hamburgers. 17 00:01:18,996 --> 00:01:22,800 Don't come near, you devil! Go! Leave! 18 00:01:23,019 --> 00:01:26,327 I am not a devil, I am an angel. 19 00:01:26,327 --> 00:01:28,650 Leave! If you come any nearer, I'll throw this at you! 20 00:01:28,650 --> 00:01:29,948 Leave! You devil! 21 00:01:29,948 --> 00:01:33,183 Who are you calling a devil? Who's a devil, who? 22 00:01:33,183 --> 00:01:38,163 Where do you get off calling an innocent child a devil? Just let me catch you! 23 00:01:38,163 --> 00:01:40,163 You impudent little... 24 00:01:40,163 --> 00:01:41,833 Grandma! 25 00:01:41,833 --> 00:01:45,512 That's not true! There's an evil spirit inside of Bom's body! 26 00:01:45,512 --> 00:01:48,380 It's that devil that we have to get rid of so that we can save Bom! 27 00:01:48,380 --> 00:01:49,695 Leave, you devil! 28 00:01:56,177 --> 00:01:57,137 Grandma! 29 00:02:42,049 --> 00:02:43,572 Bom! 30 00:02:45,277 --> 00:02:46,760 Bom! 31 00:02:49,535 --> 00:02:52,013 Ahjussi... 32 00:02:52,013 --> 00:02:56,273 Did you go to school? You didn't listen to your Guardian Angel? 33 00:02:56,273 --> 00:02:59,804 If you keep doing things like this... 34 00:03:07,779 --> 00:03:15,126 Bom, did something happen at school? 35 00:03:15,902 --> 00:03:22,462 Mom... Yong Joo Oppa's grandmother... 36 00:03:22,845 --> 00:03:25,902 Yong Joo Oppa's grandmother... 37 00:03:26,513 --> 00:03:29,268 What about Yong Joo Oppa's grandmother? 38 00:03:29,492 --> 00:03:38,083 Yong Joo Oppa's grandmother... Because of me... because of me... 39 00:03:47,936 --> 00:03:51,181 Bom... Let's go. 40 00:04:51,761 --> 00:04:54,731 Ah! That hurts! That hurts! That hurts! 41 00:04:54,731 --> 00:04:56,579 Aigoo! Just kill me! Kill me! 42 00:04:56,579 --> 00:05:00,183 Even if you are just a quack, can't you do it properly? 43 00:05:00,183 --> 00:05:04,462 We'll first disinfect it and stop the bleeding. Bear with it first, Yong Joo's Grandma. 44 00:05:04,462 --> 00:05:06,545 - Even the kids can bear with it. - Chauffeur Kim... 45 00:05:06,545 --> 00:05:08,431 Let's go to the city. Prepare the car. 46 00:05:08,431 --> 00:05:11,336 I heard that it wouldn't be painful at all if I were to go to the hospital in the city. 47 00:05:11,336 --> 00:05:13,819 Why do you always talk about the hospital in the city? 48 00:05:13,819 --> 00:05:16,586 It isn't as if the disinfectant in the city's hospital is filled with gold. 49 00:05:16,586 --> 00:05:21,836 Whether it is on Blue Island or in the city, the disinfectant is all the same. 50 00:05:22,918 --> 00:05:25,365 Just bear with it, Ahjummoni. 51 00:05:25,365 --> 00:05:28,904 The wound is quite large. You might need to stitch... 52 00:05:29,943 --> 00:05:34,758 Stitch? Stitch it? Stitch a wound in this quack's clinic? 53 00:05:36,086 --> 00:05:39,959 If you mention the word "quack" one more time, I'm really... going to cry. 54 00:05:39,959 --> 00:05:42,801 Go ahead, cry. I won't stop you. 55 00:05:42,801 --> 00:05:45,115 Do you think I am Hong Do Oppa? 56 00:05:45,115 --> 00:05:48,096 Chauffeur Kim, I said prepare the car. 57 00:05:49,490 --> 00:05:50,776 Yes, Madam. 58 00:05:51,049 --> 00:05:55,349 Ahjummoni, we should stop the bleeding first. 59 00:05:57,778 --> 00:05:59,555 This Grandma should be cleansing her wound now. 60 00:05:59,555 --> 00:06:03,011 But she keeps insisting on going to the city hospital and keeps throwing tantrums... 61 00:06:05,311 --> 00:06:07,142 Go ahead then. 62 00:06:07,142 --> 00:06:10,617 I cannot treat people who look down on me either. 63 00:06:10,617 --> 00:06:12,617 Go ahead, I won't stop you. 64 00:06:12,980 --> 00:06:14,617 Go to the city. 65 00:06:15,148 --> 00:06:17,513 If she were to compliment me, squids would dance. 66 00:06:17,513 --> 00:06:21,954 Looking down on me in such a situation, how can I show my fullest potential? 67 00:06:24,124 --> 00:06:25,859 I'll do it. 68 00:06:30,150 --> 00:06:34,511 It isn't anything huge. Just a laceration on the scalp. 69 00:06:34,511 --> 00:06:37,199 There shouldn't be a problem after you've cleansed it. 70 00:06:37,199 --> 00:06:38,649 3-0 nylon. 71 00:06:38,649 --> 00:06:39,888 Yes. 72 00:07:01,276 --> 00:07:07,791 Bean Paste, don't cry. Bean Paste, don't cry. 73 00:07:09,089 --> 00:07:10,805 Bean Paste... 74 00:07:10,805 --> 00:07:16,763 Bean Paste, don't cry. Bean Paste... 75 00:07:18,324 --> 00:07:20,468 Don't cry. 76 00:07:23,014 --> 00:07:25,584 I'm going to the clinic, Grandpa. 77 00:07:25,584 --> 00:07:29,684 Look after Bom for a while. Whatever you do, don't leave. 78 00:07:30,404 --> 00:07:31,916 Yes. 79 00:07:33,670 --> 00:07:37,001 Bean Paste... don't cry... 80 00:07:45,658 --> 00:07:48,672 He actually dared to throw a stone at others. 81 00:07:48,672 --> 00:07:54,282 Isn't he afraid that people would say he is the child of a gangster? And that he takes after his dad? 82 00:07:54,282 --> 00:07:57,853 That silly kid. I should put him in jail. 83 00:07:57,853 --> 00:07:59,853 Excuse me... 84 00:07:59,853 --> 00:08:01,853 I cannot concentrate. 85 00:08:02,132 --> 00:08:04,363 Could you please quiet down? 86 00:08:04,716 --> 00:08:07,102 Aigoo! Buddha! 87 00:08:07,897 --> 00:08:09,792 I knew it would turn out this way! 88 00:08:09,792 --> 00:08:13,434 Although Byeong Guk Oppa is retarded, he still has a good judgment of others. 89 00:08:13,434 --> 00:08:15,453 You're so kind! You're so kind! 90 00:08:15,453 --> 00:08:17,453 You shabby woman! 91 00:08:17,453 --> 00:08:19,453 How did you know? 92 00:08:19,453 --> 00:08:24,808 Ma'am, if it wasn't for you, what would have happened to Bom? 93 00:08:24,808 --> 00:08:26,717 Even if you say it isn't so... 94 00:08:26,717 --> 00:08:30,333 I'm telling you that blood lines will always find each other! 95 00:08:30,333 --> 00:08:34,337 Blood lines? What blood lines! 96 00:08:34,337 --> 00:08:37,262 Who said anything about blood lines? 97 00:08:38,463 --> 00:08:42,811 You, So Ran! You just try opening your mouth about this to anyone! 98 00:08:42,811 --> 00:08:48,754 And you, Song Chan! You just try calling Seok Hyeon and telling him about what happened! 99 00:08:48,754 --> 00:08:53,017 I won't stop getting at you, that's for sure! 100 00:08:53,489 --> 00:08:57,884 Ok, ok! I'll shut my mouth, so you just get your stitches! 101 00:08:57,884 --> 00:09:01,253 Doctor, please do a good job for her! 102 00:09:01,253 --> 00:09:04,605 That Young Shin, is she in her right mind or not? 103 00:09:04,605 --> 00:09:13,323 She should put that child under lock but instead she lets her wander around with everyone trying to avoid her... 104 00:09:13,323 --> 00:09:16,062 Can't you just be quiet?! 105 00:09:16,542 --> 00:09:19,344 Keep this up and I just might stab you in the wrong place. 106 00:09:21,068 --> 00:09:26,388 Isn't it possible that Young Shin sent Bom to school on purpose? 107 00:09:26,388 --> 00:09:30,594 Isn't it possible that I just got waylaid into that girl's plans by accident? 108 00:09:30,594 --> 00:09:32,833 What a bratty fox. 109 00:09:46,596 --> 00:09:48,028 Yong Joo. 110 00:09:48,028 --> 00:09:50,433 Ahjumma. 111 00:09:51,785 --> 00:09:54,818 How's your Grandma now? 112 00:09:54,818 --> 00:10:01,288 The doctor that lives at your house is giving stitches to Grandma right now. 113 00:10:01,288 --> 00:10:08,158 My grandma got hurt while trying to save Bom. 114 00:10:08,471 --> 00:10:11,619 I know. I've heard about it. 115 00:10:13,337 --> 00:10:16,241 Is our Grandma alright? 116 00:10:17,783 --> 00:10:22,234 We're giving her an injection after cleaning the wound. 117 00:10:22,234 --> 00:10:24,234 You should go back. 118 00:10:38,468 --> 00:10:40,725 You're so handsome! 119 00:10:41,835 --> 00:10:49,192 *May his soul rest in peace, the Buddhist Goddess of Mercy. (*Buddhist prayer) 120 00:10:49,697 --> 00:10:51,688 Young Shin! 121 00:10:52,488 --> 00:10:55,467 Oh, Young Shin, you're here? 122 00:11:03,124 --> 00:11:05,137 Thank you. 123 00:11:05,137 --> 00:11:10,770 What utter rot from you! 124 00:11:13,022 --> 00:11:15,693 What? Exactly what are you thankful for? 125 00:11:15,693 --> 00:11:18,561 You're thankful that it was me who got hit by that rock instead of your child? 126 00:11:18,561 --> 00:11:20,108 Don't assume anything. 127 00:11:20,108 --> 00:11:27,242 I thought Yong Joo might get hurt, or maybe Boram or Ji Sun. 128 00:11:27,242 --> 00:11:30,832 You were so nice before. Why are you acting like this now? 129 00:11:30,832 --> 00:11:33,966 If I knew it was Bom, I would have just walked away. 130 00:11:33,966 --> 00:11:38,666 No way would I be crazy to save a child with AIDS and endanger myself by contracting AIDS. 131 00:11:38,666 --> 00:11:41,619 Did I take drugs? Am I an idiot? 132 00:11:41,619 --> 00:11:44,459 Ah, this grandma! I can't take it anymore! 133 00:11:44,459 --> 00:11:47,494 I heard that you know that Bom is your real granddaughter! 134 00:11:50,210 --> 00:11:53,380 Everyone is afraid of you so they don't dare say a word, 135 00:11:53,380 --> 00:11:56,984 but most people who are aware, know that she's your... 136 00:12:01,822 --> 00:12:04,389 I heard it from Pang Mo. 137 00:12:04,389 --> 00:12:07,925 Here, here...Song also said it.* (*she's referring to herself) 138 00:12:07,925 --> 00:12:10,991 Guk Ja, since it is already like this... 139 00:12:10,991 --> 00:12:13,901 Fine! Bom's mother! You say something. Who is Bom's father? 140 00:12:13,901 --> 00:12:17,571 Is Bom's father the person that people here are making a fuss about? Is it Seok Hyeon? 141 00:12:17,571 --> 00:12:20,372 Is Seok Hyeon Bom's father? 142 00:12:21,841 --> 00:12:25,029 Is my Seok Hyeon Bom's father?! 143 00:12:28,565 --> 00:12:32,758 Fine!! Let's pretend that he got drunk one night and made a mistake. 144 00:12:32,758 --> 00:12:36,688 Who gave you the right to have the baby on your own? 145 00:12:36,688 --> 00:12:39,094 Whose life did you want to ruin? 146 00:12:39,453 --> 00:12:44,932 You can't even be responsible for this child so who allowed you to have the baby on your own? 147 00:12:44,932 --> 00:12:47,271 Her life is already very pitiful. 148 00:12:47,271 --> 00:12:50,696 And yet you still hurt her like this. 149 00:12:50,696 --> 00:12:56,318 You've become a bad Buddha! Again! 150 00:12:56,318 --> 00:12:58,711 You've turned out like this. Again! 151 00:12:58,711 --> 00:13:01,715 Born to great and capable parents, that child could have been healthy and happy. 152 00:13:01,715 --> 00:13:07,514 Why did you willfully give birth to that child on your own and put her in that kind of condition? 153 00:13:07,514 --> 00:13:11,014 It's not cancer... or a cold... but AIDS! 154 00:13:11,014 --> 00:13:12,851 How can it be AIDS?! 155 00:13:12,851 --> 00:13:17,468 How could you willfully have this child and then give her a disease and make her suffer?! 156 00:13:17,468 --> 00:13:22,403 Why did you willfully give birth to her? 157 00:13:22,643 --> 00:13:27,573 What reason do you have to sit here and listen to all that... without being able to say a word! 158 00:13:30,256 --> 00:13:33,500 Why do you keep listening to this... like an idiot?! 159 00:13:33,500 --> 00:13:35,842 Why do you listen to something that has nothing to do with you? 160 00:13:35,842 --> 00:13:37,375 Listening to something which is useless? 161 00:13:37,375 --> 00:13:39,110 Look here! 162 00:13:40,838 --> 00:13:42,477 Let's go. 163 00:13:42,477 --> 00:13:44,477 Just a minute... 164 00:13:46,408 --> 00:13:49,511 Would you kill me just because I wanted to live? 165 00:13:49,511 --> 00:13:52,526 Could you kill off an unborn child just like that? 166 00:13:52,906 --> 00:13:58,194 And... I won't send Bom away that easily. 167 00:14:00,740 --> 00:14:02,757 That fella! 168 00:14:14,882 --> 00:14:16,612 Get in. 169 00:14:19,083 --> 00:14:22,528 That's why I told you not to go inside! 170 00:14:25,847 --> 00:14:28,039 You won't get in? 171 00:14:51,804 --> 00:14:56,224 Get in the car, Madam. It's raining! 172 00:14:56,224 --> 00:15:00,089 It's because she was upset! It's because she was heartbroken! 173 00:15:00,089 --> 00:15:04,236 How can you talk like that to an elder? And in front of other people? 174 00:15:04,236 --> 00:15:06,202 Is Yong Joo's grandmother your friend? 175 00:15:06,202 --> 00:15:07,022 Ahjumma... 176 00:15:07,022 --> 00:15:10,749 You know, I'm not at all thankful for what you just did! 177 00:15:11,948 --> 00:15:14,743 You should get hit a lot too, Ahjussi! 178 00:15:20,699 --> 00:15:26,576 Were you counting on the fact that if you remained like a kind, patient idiot and a fool, 179 00:15:26,576 --> 00:15:32,640 she would accept you as a possible daughter-in-law? 180 00:15:34,234 --> 00:15:41,875 Or is it your family trait to be understanding and patient, and just suffer unconditionally? 181 00:15:42,832 --> 00:15:47,381 You should have just said so. I didn't know. 182 00:15:47,590 --> 00:15:53,101 I understand now. I won't concern myself with your family affairs. 183 00:15:53,489 --> 00:16:01,046 Even if you are dying before my eyes, I won't even blink my eyes either. 184 00:16:01,046 --> 00:16:02,726 A fool you are 185 00:16:05,582 --> 00:16:09,332 Really... thank you 186 00:16:09,632 --> 00:16:18,221 You who only see me, who give everything to me without sparing 187 00:16:18,221 --> 00:16:19,021 An angel you are 188 00:16:22,229 --> 00:16:26,190 It must be hard and tiring for you at times 189 00:16:26,190 --> 00:16:35,738 But you believe in me without wavering, when I have nothing to show 190 00:16:35,738 --> 00:16:38,010 Isn't it strange? 191 00:16:38,010 --> 00:16:43,196 It seems you have no tears 192 00:16:43,196 --> 00:16:51,442 Even when you're in pain, you smile for me 193 00:16:51,442 --> 00:17:00,185 I smile because I am happy by your side 194 00:17:00,185 --> 00:17:04,173 These words I have kept at the bottom of my throat 195 00:17:04,173 --> 00:17:05,023 I really love you 196 00:17:10,241 --> 00:17:17,580 My foolish love which cannot even be expressed 197 00:17:17,580 --> 00:17:22,021 Now I finally say this... 198 00:17:22,021 --> 00:17:23,221 I live because you exist 199 00:18:04,135 --> 00:18:07,927 Aye, so noisy. We're watching a video. 200 00:18:07,927 --> 00:18:10,913 Shut up, you stupid fool! Quiet! 201 00:18:19,791 --> 00:18:22,427 Hello, it's Bom. 202 00:18:22,427 --> 00:18:27,108 Bom! It's me, Boram. 203 00:18:27,580 --> 00:18:30,364 Are you ok? 204 00:18:31,930 --> 00:18:35,115 Tae Chang got into trouble with the teacher. 205 00:18:35,115 --> 00:18:42,689 He got punished for an hour and got spanked by his mother. 206 00:18:43,891 --> 00:18:48,303 I think it's because Tae Chang read too many comic books. 207 00:18:48,303 --> 00:18:52,069 Please forgive him, Bom. 208 00:18:52,297 --> 00:18:53,769 Ok then, see you. 209 00:18:53,769 --> 00:19:02,964 I'm wearing my magic coat now. No one will catch AIDS now. 210 00:19:06,446 --> 00:19:11,153 Can't catch AIDS... 211 00:19:22,913 --> 00:19:25,833 Your magic coat? 212 00:19:28,340 --> 00:19:29,190 Yeah. Magic coat. 213 00:19:34,617 --> 00:19:39,702 Uncle Seok Hyeon bought it for me. 214 00:19:39,702 --> 00:19:47,602 If I wear this, you guys can't catch it. 215 00:19:48,300 --> 00:19:53,132 Really? I'm so glad! 216 00:19:56,550 --> 00:20:03,999 Then... do you want to go see some kittens too? 217 00:20:04,307 --> 00:20:12,705 Yesterday, the cat had her babies. 218 00:20:13,443 --> 00:20:15,141 Do you want to go see them? 219 00:20:15,141 --> 00:20:22,958 Without our parents' knowledge, Ji Sun and I were secretly going to see them. 220 00:20:24,000 --> 00:20:25,476 Don't you want to go too? 221 00:20:25,476 --> 00:20:29,607 Is it a girl cat or a boy cat? 222 00:20:59,125 --> 00:21:05,750 I didn't come out to see kittens. I want to use the toilet. 223 00:21:08,308 --> 00:21:09,775 Go ahead. 224 00:21:09,775 --> 00:21:11,775 Thank you. 225 00:22:17,863 --> 00:22:21,413 We will be having a mixture of strong winds and rain. 226 00:22:21,413 --> 00:22:27,206 There might be a typhoon in the Southern Sea, and around Jeju Island. 227 00:22:27,206 --> 00:22:36,493 Most of the area will experience strong winds. 228 00:22:36,493 --> 00:22:39,933 Most of the harbors have received news of the possible typhoon. 229 00:22:39,933 --> 00:22:47,184 Visitors going towards Jeju Island and the Southern Sea have been held back. 230 00:22:47,518 --> 00:22:53,703 If Mr. Lee stacks up the choco-pies and makes a tall tower, I'll show you kittens. 231 00:24:07,300 --> 00:24:09,644 Have you calmed down, daughter? 232 00:24:09,644 --> 00:24:12,432 On my way back, I met Tae Chang. 233 00:24:12,432 --> 00:24:16,008 He said he was sorry. 234 00:24:16,008 --> 00:24:19,631 If you have compassion, forgive him just this once. 235 00:24:19,631 --> 00:24:22,006 You'll forgive him, right? 236 00:24:22,006 --> 00:24:27,385 And Yong Joo's Grandma isn't hurt badly, so don't worry. 237 00:24:27,385 --> 00:24:29,920 Mom will take a shower. 238 00:24:29,920 --> 00:24:33,251 After I'm done, I'll make some rice cakes. 239 00:24:43,239 --> 00:24:46,615 Bom, where did Grandpa go to? 240 00:24:49,246 --> 00:24:50,659 Bom... 241 00:24:51,571 --> 00:24:53,574 Unni! 242 00:24:53,574 --> 00:24:54,787 Grandpa! 243 00:24:54,787 --> 00:24:57,136 Unni, I'm so scared. 244 00:24:57,568 --> 00:24:59,492 Where's Bom? Where did she go to? 245 00:24:59,492 --> 00:25:01,109 I don't know. 246 00:25:01,109 --> 00:25:05,379 She didn't tell you where she was going? When did she leave? 247 00:25:06,387 --> 00:25:08,668 When did she leave? 248 00:25:14,355 --> 00:25:15,435 Bom! Bom! 249 00:25:23,557 --> 00:25:24,637 Bom! Bom! 250 00:25:29,061 --> 00:25:30,621 Bom! Lee Bom! 251 00:25:35,226 --> 00:25:36,306 Bom! Bom! 252 00:25:45,761 --> 00:25:46,761 Bom! 253 00:25:48,989 --> 00:25:51,771 Ahjussi! Have you seen Bom? 254 00:25:51,771 --> 00:25:55,570 No, we haven't. Why do you let that child run around? 255 00:25:55,570 --> 00:25:58,032 You should keep her indoors! 256 00:25:59,530 --> 00:26:01,130 Bom! 257 00:26:05,330 --> 00:26:06,330 Bom! 258 00:26:51,730 --> 00:26:54,130 I'm hungry... 259 00:27:53,513 --> 00:27:55,422 Ahjumma! 260 00:27:59,842 --> 00:28:01,619 Bom! 261 00:28:03,173 --> 00:28:04,438 Bom! 262 00:28:04,438 --> 00:28:08,821 Hyung... Hyung! 263 00:28:11,875 --> 00:28:15,312 Bom, where are you?! 264 00:28:15,604 --> 00:28:16,885 Ahjumma! 265 00:28:16,885 --> 00:28:18,272 Ji Sun! 266 00:28:18,272 --> 00:28:22,217 Ahjumma! Bom, Boram...! 267 00:28:22,217 --> 00:28:25,370 The soil collapsed and they fell down the hole! 268 00:28:25,370 --> 00:28:27,982 What? Where?!? 269 00:28:27,982 --> 00:28:31,436 Oh no! You should go home! Go home, quickly! 270 00:28:34,981 --> 00:28:36,541 Bom! Lee Bom! 271 00:28:39,500 --> 00:28:41,746 Where are you? 272 00:28:41,746 --> 00:28:42,826 Bom! Bom! 273 00:28:46,356 --> 00:28:47,356 Mom! 274 00:28:48,888 --> 00:28:51,498 Bom! Bom! 275 00:28:51,498 --> 00:28:53,226 Mom! 276 00:28:53,226 --> 00:28:55,055 Are you in here? 277 00:28:55,055 --> 00:28:58,380 Bom, Mom's here! 278 00:28:58,380 --> 00:29:00,228 Are you alright, my daughter? Are you hurt? 279 00:29:00,228 --> 00:29:02,553 I'm not hurt, I'm fine. 280 00:29:02,553 --> 00:29:04,605 Mom, Boram is crying. 281 00:29:04,605 --> 00:29:09,710 Bom, Mom's going to save you immediately. I'll pull you up soon, just wait a moment. 282 00:29:10,067 --> 00:29:13,177 Lower your head quickly. 283 00:29:23,510 --> 00:29:25,758 Bom, grab my hand quickly! 284 00:29:25,758 --> 00:29:27,651 Grab my hand. 285 00:29:28,384 --> 00:29:31,368 Grab my hand. 286 00:29:36,971 --> 00:29:40,490 - Mom, pull Boram up first! - Bom! 287 00:29:41,967 --> 00:29:44,821 If you were going to make her suffer in pain in this dreadful world, 288 00:29:44,821 --> 00:29:48,646 why did you willfully give birth to this child on your own? Why? 289 00:29:49,793 --> 00:29:53,560 Bom, you are sick right now. 290 00:29:53,560 --> 00:29:55,560 You can't get hurt at all. 291 00:29:55,560 --> 00:30:01,253 Bom! Mom will pull you up first! I'll help Boram next. Grab my hand! 292 00:30:01,253 --> 00:30:05,247 No! Pull Boram up first. It's more urgent for Boram! 293 00:30:05,247 --> 00:30:06,247 Bom! 294 00:30:14,064 --> 00:30:18,804 Ok, I'll pull Boram out first. Mom didn't think correctly just now. 295 00:30:18,804 --> 00:30:23,104 Bom! I want you to lift Boram by her hips when I count to 3, ok? 296 00:30:23,104 --> 00:30:26,134 1... 2... 3... 297 00:30:27,571 --> 00:30:29,285 Mom... 298 00:30:35,026 --> 00:30:36,106 Mom! Mom! 299 00:30:53,264 --> 00:30:57,023 Where would those two go in this sort of weather? 300 00:30:57,298 --> 00:30:59,023 I don't know. 301 00:31:03,507 --> 00:31:06,728 Go ahead and eat the noodles. I'll try looking for them. 302 00:31:06,728 --> 00:31:10,365 No, Hyung! I'm scared! Don't go! 303 00:31:10,894 --> 00:31:13,598 Why are you so afraid of a little lightning? 304 00:31:13,598 --> 00:31:16,488 Grandpa, aren't you a tough grown man? 305 00:31:19,267 --> 00:31:22,666 Don't go, Hyung! Don't go! 306 00:31:26,485 --> 00:31:28,876 Thank you, Hyung! 307 00:31:30,479 --> 00:31:34,556 "Thank you." Every hour and moment, it's always "Thank you." 308 00:31:34,556 --> 00:31:37,873 You are also thankful even when you are facing your enemies. 309 00:31:37,873 --> 00:31:40,784 Because Grandfather taught your grand-daughter and her daughter that way, 310 00:31:40,784 --> 00:31:45,648 they always act like fools, and get bullied and looked down upon by people. 311 00:31:50,061 --> 00:31:52,019 If you're been stepped on, give them the same treatment! 312 00:31:52,019 --> 00:31:54,019 If you've been cheated, do the same in return! 313 00:31:54,019 --> 00:31:56,419 This is what you should have taught them! 314 00:31:56,419 --> 00:31:59,927 How can you all live like that in this dirty world? 315 00:32:02,195 --> 00:32:06,221 A beautiful world? This is really an utter rot! 316 00:32:06,221 --> 00:32:09,275 Yes, Hyung... you are an utter rot! 317 00:32:09,580 --> 00:32:13,278 No, I'm not the utter rot. It's the world that's the utter rot! 318 00:32:13,278 --> 00:32:16,370 Yes, because Hyung is an utter rot, the world is an utter rot. 319 00:32:16,370 --> 00:32:18,370 You poop dog! 320 00:32:24,108 --> 00:32:29,393 Hyung, I'll give you a choco-pie. 321 00:32:38,557 --> 00:32:41,461 I think something must've happened for sure. 322 00:32:41,868 --> 00:32:46,309 I'm going to try to look for them, so stay here and don't move a muscle! 323 00:32:54,641 --> 00:32:56,442 Yes, Doctor Oh. 324 00:32:57,434 --> 00:32:58,739 What? 325 00:32:59,680 --> 00:33:02,887 What happened to Bom's mother?! 326 00:33:06,084 --> 00:33:07,326 Ok, I got it. 327 00:33:07,326 --> 00:33:10,032 I won't be meddling in your matters ever again. 328 00:33:10,032 --> 00:33:13,036 Even if you are dying before my eyes, 329 00:33:13,036 --> 00:33:16,062 I won't even blink my eyes either. 330 00:33:43,492 --> 00:33:44,212 Bom... 331 00:33:46,598 --> 00:33:48,432 Lee Bom! 332 00:33:53,329 --> 00:33:55,685 Ahjussi... 333 00:34:02,635 --> 00:34:03,355 Mom... 334 00:34:04,777 --> 00:34:09,423 While she was trying to get Boram and me out... 335 00:34:09,775 --> 00:34:15,270 She got Boram and me out... 336 00:34:15,658 --> 00:34:17,541 But... mom... 337 00:34:17,541 --> 00:34:19,944 My mom... 338 00:34:25,610 --> 00:34:28,511 It's alright. 339 00:34:28,511 --> 00:34:33,303 That's why I came... Guardian Angel Number 1. 340 00:34:33,303 --> 00:34:34,863 Mom... Mom... 341 00:34:43,271 --> 00:34:48,138 Angels are not afraid of lightning storms so... 342 00:34:48,138 --> 00:34:51,171 ...will you go and stay inside my car? 343 00:34:52,093 --> 00:34:55,916 The heater's on, so it's warm, ok? 344 00:35:08,021 --> 00:35:09,982 Young Shin... 345 00:35:10,241 --> 00:35:12,453 What are we to do? Young Shin... 346 00:35:12,453 --> 00:35:15,157 Why? Why is she like this? 347 00:35:15,750 --> 00:35:18,416 Even if you are dying before my eyes, 348 00:35:18,416 --> 00:35:21,239 I won't even blink my eyes either. 349 00:35:21,956 --> 00:35:24,039 Oh, here... here... 350 00:35:24,359 --> 00:35:26,039 There are no external wounds, 351 00:35:26,039 --> 00:35:27,862 but her blood pressure keeps dropping. 352 00:35:27,862 --> 00:35:29,862 And she's lost consciousness. 353 00:35:30,155 --> 00:35:33,260 They said she got hit by a branch, but... 354 00:35:35,607 --> 00:35:36,324 It's on this side? 355 00:35:36,324 --> 00:35:37,911 Yes. 356 00:35:46,859 --> 00:35:47,713 Stethoscope. 357 00:35:47,713 --> 00:35:49,137 Yes. 358 00:35:54,681 --> 00:35:57,780 Young Shin... What are we to do? 359 00:35:57,780 --> 00:36:01,093 Oh really, why is it like this? 360 00:36:03,383 --> 00:36:04,887 Disinfectant. 361 00:36:06,505 --> 00:36:08,245 Disinfectant! 362 00:36:09,056 --> 00:36:10,328 Yes... 363 00:36:31,361 --> 00:36:32,880 Scalpel. 364 00:36:49,824 --> 00:36:51,521 Tube... 365 00:37:13,652 --> 00:37:17,962 Didn't it damage her intercostal arteries because she injured her rib? 366 00:37:20,384 --> 00:37:26,830 Oh, God! All that blood! What can we do? That's too much. 367 00:37:26,830 --> 00:37:29,518 That won't do if she doesn't stop bleeding. 368 00:37:29,518 --> 00:37:32,247 We don't have any surgery supplies... 369 00:37:32,626 --> 00:37:34,950 The first thing is to try and get more blood for her. 370 00:37:34,950 --> 00:37:37,438 What is Bom's mom's blood type? 371 00:37:42,552 --> 00:37:44,727 Citizens of Blue Island, attention please. 372 00:37:44,727 --> 00:37:47,127 I repeat once again that this is an emergency notice. 373 00:37:47,127 --> 00:37:50,856 The health centre right now is in need of blood donation. 374 00:37:50,856 --> 00:37:55,116 Anyone with Type B blood, we are requesting that you come immediately to the clinic. 375 00:37:56,905 --> 00:38:01,015 Because we don't have enough blood right now, a person might die! 376 00:38:01,532 --> 00:38:04,018 We are requesting your charity, please! 377 00:38:04,018 --> 00:38:08,750 For those of you who have Type B blood, please come immediately to the clinic! 378 00:38:10,429 --> 00:38:16,688 Bom's mother may die because there isn't enough blood! 379 00:38:17,094 --> 00:38:20,628 I know it's hard with the storm but please! 380 00:38:20,628 --> 00:38:23,586 We really need everyone's help! 381 00:38:23,586 --> 00:38:31,304 Bom's mother... Instead of Bom, she saved me first. 382 00:38:31,904 --> 00:38:39,181 Bom said that she was alright and told me that I should go out first. 383 00:38:39,181 --> 00:38:41,181 I know! Stop it! 384 00:38:41,181 --> 00:38:44,297 I heard you saying that over 100 times since just now. 385 00:38:44,527 --> 00:38:47,788 But really, what is your blood type? Isn't it Type B? 386 00:38:48,430 --> 00:38:52,015 Honestly, mine's the same as yours. It's Type AB. 387 00:38:53,459 --> 00:38:56,155 Bom's mom is really... 388 00:38:56,576 --> 00:39:00,677 The people are already unwilling to go near them because of AIDS. 389 00:39:00,677 --> 00:39:02,875 Who would be willing to donate blood to her? 390 00:39:02,875 --> 00:39:04,875 Did they get shot in the head by a gun? 391 00:39:05,214 --> 00:39:07,765 If someone donates blood to Young Shin... 392 00:39:07,765 --> 00:39:09,872 I'll give that person a letter of commendation, a letter of commendation. 393 00:39:09,872 --> 00:39:11,872 Then, you take the letter of commendation. 394 00:39:12,126 --> 00:39:12,884 What? 395 00:39:12,884 --> 00:39:14,482 Aren't you Type B? 396 00:39:14,482 --> 00:39:17,557 Go and donate your blood. I'll give you that letter of commendation. 397 00:39:17,557 --> 00:39:18,851 Aunt... 398 00:39:18,851 --> 00:39:21,806 Anyway, we will talk later after she's saved. 399 00:39:21,806 --> 00:39:26,485 Go, I'll give you 100,000 won in addition to the letter of commendation. 400 00:39:26,485 --> 00:39:28,311 Ok then, 200,000 won. 401 00:39:28,311 --> 00:39:29,858 Then, Aunt... you go. 402 00:39:29,858 --> 00:39:31,452 Aren't you Type B as well? 403 00:39:31,452 --> 00:39:34,490 Yong Joo is Type B, Seok Hyeon is Type B too. 404 00:39:34,490 --> 00:39:37,180 Stop talking nonsense! 405 00:39:37,180 --> 00:39:41,085 Everyone in our house is Type A. Type A! Type A! 406 00:39:41,468 --> 00:39:43,297 Thanks, Dear... 407 00:39:43,297 --> 00:39:46,050 I shouted so loudly to make that announcement. 408 00:39:46,050 --> 00:39:48,324 But why doesn't even one person come? 409 00:39:51,265 --> 00:39:55,260 It's already a liter. She'll die if this carries on. 410 00:39:55,260 --> 00:39:58,763 Then, do you want to use the clamp? 411 00:39:58,763 --> 00:40:02,163 If we were to clamp it now, there will be haemothorax tension. 412 00:40:02,163 --> 00:40:04,163 She would immediately suffer from an arrest*. (*cardiac/heart arrest or stoppage) 413 00:40:05,950 --> 00:40:09,576 At this rate, one or two blood donors would not make any difference. 414 00:40:09,966 --> 00:40:13,751 Give me the name list of all the blood Type B villagers. 415 00:40:14,365 --> 00:40:16,161 The blood Type B villagers? 416 00:40:16,161 --> 00:40:19,417 The only way for us to persuade them is to talk to them in person. 417 00:40:19,417 --> 00:40:21,134 Then, let's go together. 418 00:40:21,134 --> 00:40:23,478 You are still not too familiar here yet. 419 00:40:24,467 --> 00:40:27,362 First, transfuse the donated blood to her quickly. 420 00:40:27,362 --> 00:40:29,059 And keep giving her normal saline without stopping. 421 00:40:29,059 --> 00:40:31,387 Check the percolator continuously and grab more lines. 422 00:40:31,387 --> 00:40:32,107 Yes... 423 00:40:44,981 --> 00:40:48,491 Please open the door! There's something I have to say! 424 00:40:49,612 --> 00:40:51,691 Please open the door! 425 00:40:55,314 --> 00:40:58,589 Aunty, I'm Dr. Oh from the health clinic! 426 00:40:58,589 --> 00:41:02,480 Right now, Bom's mother is dying because there's not enough blood. 427 00:41:02,480 --> 00:41:04,894 Please donate your blood. 428 00:41:06,032 --> 00:41:12,902 I'm not forcing you, but since we are all neighbors, I'm asking you to donate blood. 429 00:41:18,597 --> 00:41:20,282 Let's go to the next place. 430 00:41:26,104 --> 00:41:28,163 Use the umbrella. 431 00:41:28,989 --> 00:41:35,612 Please help! I'm begging you to donate blood! 432 00:41:36,232 --> 00:41:40,396 It's not dangerous at all to donate blood! 433 00:41:44,960 --> 00:41:49,163 I'm begging you! I beg you! 434 00:42:02,447 --> 00:42:04,530 Please donate your blood... 435 00:42:04,530 --> 00:42:06,411 Enough! Enough! 436 00:42:06,411 --> 00:42:07,786 Aunty! 437 00:42:07,786 --> 00:42:10,199 I already told you to leave! 438 00:43:02,616 --> 00:43:04,257 Hey, Min Gyu! 439 00:43:04,257 --> 00:43:07,041 Min Gyu, open the door! 440 00:43:10,786 --> 00:43:14,496 That fellow has been good friends with me for over 40 years. 441 00:43:14,496 --> 00:43:19,728 He's well known for having healthy blood and is fanatical when it comes to donating blood. 442 00:43:19,728 --> 00:43:23,409 He already has over 10 blood registration cards, that fellow. 443 00:43:23,409 --> 00:43:25,577 And it's so fortunate that he's Type B as well. 444 00:43:25,577 --> 00:43:30,526 Don't worry, he'll surely help for sure. 445 00:43:31,405 --> 00:43:34,683 Hey, Min Gyu! It's me! 446 00:43:34,683 --> 00:43:37,210 It's me, Taek Dong! What are you doing? 447 00:43:37,210 --> 00:43:38,884 Mister! 448 00:43:39,251 --> 00:43:41,369 Mister!! 449 00:43:41,776 --> 00:43:43,602 Ah, my bad memory... 450 00:43:43,923 --> 00:43:50,804 He took his mother on a trip to Kyung-Ju for her 80th birthday. 451 00:43:50,804 --> 00:43:53,086 He'll only be back tomorrow. 452 00:43:55,248 --> 00:43:59,433 At such a critical time, how could that fella... 453 00:43:59,729 --> 00:44:02,821 Why must I be a Type A? 454 00:44:02,821 --> 00:44:05,572 At such a critical time... 455 00:44:07,220 --> 00:44:09,467 Dr. Min! Dr. Min! 456 00:44:10,333 --> 00:44:12,275 How did it go? 457 00:44:17,978 --> 00:44:21,079 There's only one last place we could go to. 458 00:44:21,079 --> 00:44:22,768 Where? 459 00:44:29,597 --> 00:44:32,108 Young Shin, you must hang in there. 460 00:44:34,163 --> 00:44:38,600 You are so pitiful, what are we to do? 461 00:44:53,518 --> 00:44:56,767 We might as well give up and go back! 462 00:44:57,526 --> 00:45:00,568 How will she donate her blood so easily? 463 00:45:00,568 --> 00:45:01,467 Let's go! 464 00:45:01,467 --> 00:45:03,731 I thought this was our last chance? 465 00:45:03,731 --> 00:45:06,559 I never had hope from the start for Yong Joo's grandma. 466 00:45:06,559 --> 00:45:09,813 It's Kang Shin Shin, the woman who does cleaning for this house. 467 00:45:09,813 --> 00:45:12,209 She is a distant niece of Yong Joo's grandma. 468 00:45:12,209 --> 00:45:14,489 She is also a Type B. 469 00:45:14,489 --> 00:45:17,148 But isn't it obvious that she will refuse? 470 00:45:17,372 --> 00:45:21,912 Don't waste your strength! It's better that we make another round of visits! 471 00:45:25,956 --> 00:45:28,358 Really, I'm Type A. 472 00:45:28,358 --> 00:45:31,018 The check-up last time made a mistake. 473 00:45:31,018 --> 00:45:34,474 When I did a check-up at the city hospital, they told me that I was Type A. 474 00:45:35,003 --> 00:45:37,247 I want to help out as well, 475 00:45:37,247 --> 00:45:40,076 but what am I to do when our blood types are different? 476 00:45:40,076 --> 00:45:41,876 Sorry... 477 00:45:42,898 --> 00:45:45,876 Why did they come looking here? 478 00:45:46,112 --> 00:45:49,824 How am I supposed to donate blood if I feel so grossed out about it? 479 00:45:57,077 --> 00:45:59,085 Let's go around the neighborhood again. 480 00:45:59,085 --> 00:46:01,925 They might have changed their minds. 481 00:46:03,775 --> 00:46:07,800 The forecast is for the weather to improve by tomorrow morning. 482 00:46:08,398 --> 00:46:11,365 It'll be good if she can hang on until tomorrow morning. 483 00:46:11,703 --> 00:46:13,365 It's too much to ask, right? 484 00:46:13,610 --> 00:46:16,894 You are a good person, Dr. Oh. 485 00:46:17,210 --> 00:46:21,550 To be out helping all you can on such a rainy day... 486 00:46:21,550 --> 00:46:24,394 Professor Min Jun Ho taught me that. 487 00:46:24,714 --> 00:46:26,394 Doctor Min's father! 488 00:46:26,394 --> 00:46:30,484 Professor Min Jun Ho told us! 489 00:46:30,484 --> 00:46:34,478 Don't look at the illness. Look at the person first. 490 00:46:52,563 --> 00:46:55,525 Did you just get here from Seoul, right now? 491 00:46:55,525 --> 00:46:58,356 I didn't think the ferry would sail now! 492 00:46:58,751 --> 00:47:01,864 Ah... you must've come yesterday! 493 00:47:02,910 --> 00:47:06,357 Let's go! Even one second is precious... 494 00:47:23,240 --> 00:47:25,681 Do you happen to be a blood Type B? 495 00:47:30,994 --> 00:47:32,771 Seok Hyeon... 496 00:47:33,947 --> 00:47:35,713 Young Shin. 497 00:48:06,670 --> 00:48:09,797 She must've lost half of the blood from her body for sure. 498 00:48:10,344 --> 00:48:14,717 Do you think she can be saved? Bom's mother... 499 00:48:16,934 --> 00:48:19,563 For the sake of Bom, you have to try getting stronger! 500 00:48:19,563 --> 00:48:22,342 Just hang on until tomorrow morning, please... 501 00:48:23,358 --> 00:48:27,394 Put in more strength, Bom's mother! You can't die. 502 00:48:30,082 --> 00:48:33,362 Her blood pressure's 80/50. Her pulse is 150. 503 00:48:41,962 --> 00:48:45,996 What are we to do, Young Shin? 504 00:48:46,365 --> 00:48:49,436 Young Shin, you can't just go like this! 505 00:48:49,887 --> 00:48:53,174 What are Grandpa and Bom going to do? Young Shin! 506 00:48:53,174 --> 00:48:56,983 You can't go, Young Shin! Young Shin! 507 00:48:56,983 --> 00:48:59,929 Nurse Bak, Nurse Bak! 508 00:49:10,643 --> 00:49:13,897 It's just risen, 100/80... 509 00:50:18,641 --> 00:50:21,827 Hello! Hello! 510 00:50:24,792 --> 00:50:26,245 Hello... 511 00:50:29,527 --> 00:50:32,586 Hello! Please talk. 512 00:50:33,355 --> 00:50:35,090 It's Gi Seo. 513 00:50:45,768 --> 00:50:47,938 Yes, Min Gi Seo... 514 00:50:48,799 --> 00:50:50,746 It's Father. 515 00:50:52,612 --> 00:50:54,404 You're doing fine, aren't you? 516 00:50:57,437 --> 00:51:00,780 Because of a multiple rib fracture, it damaged her chest. 517 00:51:00,780 --> 00:51:04,556 I inserted a tube because there was haemothorax, 518 00:51:05,163 --> 00:51:07,224 but it just won't stop bleeding! 519 00:51:09,599 --> 00:51:12,091 It just won't stop bleeding! 520 00:51:12,091 --> 00:51:15,477 Then you have to tie up the cavity! That's the very basic. 521 00:51:15,477 --> 00:51:17,708 I've tried that and it doesn't work! 522 00:51:18,380 --> 00:51:22,394 I've done it and it doesn't work! 523 00:51:23,609 --> 00:51:27,442 This is a god-forsaken small island, not a big hospital! 524 00:51:28,112 --> 00:51:32,515 Then have you tried tying it up by stitching the intercostal artery? 525 00:51:35,840 --> 00:51:42,159 Tie up the source of the bleeding and the intercostal artery muscle together. 526 00:51:42,465 --> 00:51:47,795 The arteries there are right below the ribs. You have to use artery forceps to tie them! 527 00:51:47,795 --> 00:51:50,315 Artery forceps! Artery forceps! 528 00:51:50,588 --> 00:51:51,954 Yes... 529 00:52:27,981 --> 00:52:30,484 Blood... Her bleeding has stopped. 530 00:52:39,493 --> 00:52:40,661 120... 531 00:52:52,206 --> 00:52:54,489 Her blood pressure's rising. Her bleeding has stopped... 532 00:52:54,489 --> 00:52:57,489 ...but I may have to insert an intubation if she has difficulty breathing. 533 00:52:57,489 --> 00:53:00,898 All you can do is to pull back everything in a stable position. 534 00:53:00,898 --> 00:53:02,898 External fixation... 535 00:53:04,551 --> 00:53:08,623 All right, you have already done all you can as a doctor. 536 00:53:12,387 --> 00:53:14,435 The rest is now up to God. 537 00:53:17,259 --> 00:53:18,869 Hello? 538 00:53:21,166 --> 00:53:22,918 Min Gi Seo. 539 00:53:28,725 --> 00:53:31,622 Thank... thank you. 540 00:53:34,843 --> 00:53:36,159 Thank you. 541 00:53:36,159 --> 00:53:41,292 Yes... I'm thankful too. 542 00:54:00,902 --> 00:54:03,787 Doctor! This rascal is also Type B! 543 00:54:03,787 --> 00:54:06,030 I dragged him here after catching him hiding in the jar. 544 00:54:06,030 --> 00:54:08,764 Let go! Am I not your son?! 545 00:54:08,764 --> 00:54:12,366 I'm your real son, right? I'm so scared. 546 00:54:12,366 --> 00:54:15,087 You will be still alright after drawing out a little blood, rascal! 547 00:54:15,430 --> 00:54:17,141 Just look at your Young Shin Noona. 548 00:54:17,141 --> 00:54:19,706 If there were three biscuits, she would only leave one for herself... 549 00:54:19,706 --> 00:54:22,683 and give us the remaining two, rascal! 550 00:54:22,683 --> 00:54:24,256 Then what about AIDS? 551 00:54:24,256 --> 00:54:26,668 What if I catch it after staying by Young Shin Noona or Bom for a while... 552 00:54:26,668 --> 00:54:28,264 Ignorant fool! 553 00:54:28,264 --> 00:54:33,056 If Young Shin or Bom passes the disease to me, I'll leave the motel to you! Rascal! 554 00:54:33,056 --> 00:54:35,920 Really? You will really give it to me? 555 00:54:43,986 --> 00:54:48,138 Will you be giving out choco-pies and milk after I'm done with this? 556 00:54:49,126 --> 00:54:50,849 Open and clutch your fist repeatedly. 557 00:54:50,849 --> 00:54:52,377 As much as my age? 558 00:54:52,377 --> 00:54:54,496 Continue on, hurry. 559 00:55:16,039 --> 00:55:19,358 All right, you have already done all you can as a doctor. 560 00:55:19,561 --> 00:55:22,133 The rest is now up to God. 561 00:56:11,614 --> 00:56:15,982 A fool you are 562 00:56:15,982 --> 00:56:19,732 Really... thank you 563 00:56:19,732 --> 00:56:28,621 You who only see me, who give everything to me without sparing 564 00:56:28,621 --> 00:56:29,421 An angel you are 565 00:56:32,629 --> 00:56:36,590 It must be hard and tiring for you at times 566 00:56:36,590 --> 00:56:46,138 But you believe in me without wavering, when I have nothing to show 567 00:56:46,138 --> 00:56:48,510 Isn't it strange? 568 00:56:48,510 --> 00:56:53,596 It seems you have no tears 569 00:56:53,596 --> 00:57:01,942 Even when you're in pain, you smile for me 570 00:57:01,942 --> 00:57:10,585 I smile because I am happy by your side 571 00:57:10,585 --> 00:57:14,573 These words I have kept at the bottom of my throat 572 00:57:14,573 --> 00:57:15,423 I really love you 573 00:57:20,641 --> 00:57:27,980 My foolish love which cannot even be expressed 574 00:57:27,980 --> 00:57:32,421 Now I finally say this... 575 00:57:32,421 --> 00:57:33,621 I live because you exist 576 00:57:43,149 --> 00:57:44,099 Ahjussi... Ahjussi! 577 00:58:10,307 --> 00:58:15,507 Ahjussi... Ahjussi... 578 00:58:16,657 --> 00:58:18,434 Ahjussi... 579 00:58:35,369 --> 00:58:37,629 Did you sleep well? 580 00:58:41,221 --> 00:58:43,203 Thank you... 581 00:58:45,049 --> 00:58:47,348 ...for staying alive. 582 00:59:12,052 --> 00:59:14,391 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 583 00:59:14,392 --> 00:59:17,390 Main Translators: iluxxx, yeohweping Spot Translators: purpletiger86, soonjap 584 00:59:17,391 --> 00:59:20,897 Special thanks to dramaok for lyrics translation 585 00:59:20,897 --> 00:59:23,567 Timer: jann Editor/QC: thunderbolt 586 00:59:23,897 --> 00:59:26,567 Coordinators: mily2, ay_link 587 00:59:26,567 --> 00:59:28,460 Don't touch me. 588 00:59:28,678 --> 00:59:33,402 You'll catch AIDS. Don't... don't come near me. 589 00:59:33,402 --> 00:59:37,704 Please include me in along with Young Shin and Grandfather. 590 00:59:37,704 --> 00:59:39,500 You're too late. 591 00:59:39,836 --> 00:59:41,200 Oh no, it pooped! 592 00:59:41,200 --> 00:59:43,100 Mrs. Song-ssi, did you poop? 593 00:59:43,100 --> 00:59:44,100 Yes. 594 00:59:44,100 --> 00:59:45,800 Yes, I pooped here. 595 00:59:45,800 --> 00:59:47,790 Should I call my Hyung from Seoul to come here? 596 00:59:47,790 --> 00:59:48,895 Ahjussi! 597 00:59:48,895 --> 00:59:51,315 You came too late... 598 00:59:51,905 --> 00:59:56,315 Because I came too near... while you didn't come here... 599 00:59:56,315 --> 00:59:59,635 Goodbye... you pig-headed idiot. 600 01:00:00,124 --> 01:00:06,627 I can't let her go. It's taken over 10 years for me... so step aside. 601 01:00:07,196 --> 01:00:12,117 I don't want to. I don't want to. 602 01:00:16,692 --> 01:00:24,973 What if I give AIDS to someone? What then? 603 01:00:25,563 --> 01:00:32,151 Did you ask me what Bom and her mother are to me? 604 01:00:37,991 --> 01:00:39,173 They're a miracle. 605 01:00:39,173 --> 01:00:40,808 This is a FREE fansubs. NOT FOR SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com